Английский - русский
Перевод слова Ending
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "Ending - Прекращение"

Примеры: Ending - Прекращение
The Mission believes that the ending of the armed conflict is essential to, but not sufficient for, the achievement of peaceful coexistence in Guatemala. Миссия считает, что прекращение вооруженного конфликта является непременным, но не единственным условием обеспечения мирного сосуществования в Гватемале.
Canada welcomed recent initiatives aimed at ending the civil conflict in Colombia, but had grave concerns about increasing violations of human rights and international humanitarian law. Канада приветствует недавние инициативы, направленные на прекращение гражданского конфликта в Колумбии, однако серьезную тревогу вызывают учащающиеся нарушения прав человека и международного гуманитарного права.
Indeed, in December 2003 the Council undertook a comprehensive strategy aimed at ending, in full accordance with resolution 1244, the unacceptable status quo. По сути, в декабре 2003 года Совет разработал всеобъемлющую стратегию, направленную на прекращение, в полном соответствии с резолюцией 1244, неприемлемого статус-кво.
Over the last decade the Yemeni Government has therefore followed a clear policy aimed at restoring stability in Somalia, ending the civil war there and supporting the central Government. Поэтому правительство Йемена в последнее десятилетие проводит четкую политику, направленную на восстановление стабильности в Сомали, прекращение гражданской войны в стране и поддержку центрального правительства.
The Iraqis no longer see any ray of hope of ending their continuous suffering caused by the embargo that has been imposed on them for the last seven years. Иракцы больше не видят ни луча надежды на прекращение своих страданий, вызванных эмбарго, которое действует вот уже на протяжении последних семи лет.
To support and promote community activities and resistance aimed at ending the use of radioactive substances, поддерживать и поощрять деятельность и сопротивление общественности, направленные на прекращение использования радиоактивных веществ,
They could not be disregarded, particularly in view of the calls for respect for human rights, the ending of occupation and the guarantee of self-determination. Их нельзя сбрасывать со счетов, в частности учитывая призывы обеспечить соблюдение прав человека, прекращение оккупации и гарантировать самоопределение.
Uganda pledges its full support for all efforts aimed at ending the conflict and appeals to the international community to give moral and material backing to the Lusaka peace process. Уганда заверяет в своей полной поддержке всех усилий, направленных на прекращение конфликта и призывает международное сообщество оказать моральную и материальную поддержку лусакскому мирному процессу.
Both the Security Council and the Secretary-General, in their activities aimed at preventing and ending conflicts, should continue to strengthen that important principle. Совет Безопасности и Генеральный секретарь в своей деятельности, направленной на предотвращение и прекращение конфликтов, должны продолжать укреплять этот важный принцип.
The restoration of peace and security to Liberia can only be facilitated by ending the activities of armed non-State actors, who sustain their activities through external support. Прекращение действий вооруженных негосударственных участников, опирающихся на поддержку извне, лишь способствовало бы восстановлению мира и безопасности в Либерии.
The responsibility for ending their suffering lies primarily with the Member States involved but also, to varying degrees, with the broader international community. Ответственность за прекращение их страданий лежит в первую очередь на причастных к возникновению такой ситуации государствах-членах, но также, в различной степени, на всем международном сообществе.
In closing, I would like to reaffirm our position that the protection of children in armed conflict is best achieved by ending armed conflict. В заключение я хотел бы подтвердить нашу позицию, состоящую в том, что наилучший способ обеспечить защиту детей в вооруженных конфликтах - это прекращение вооруженного конфликта.
Ensuring accountability and ending the impunity of perpetrators Привлечение к ответственности и прекращение безнаказанности нарушителей
In addition, every year the General Assembly has adopted, by an overwhelming majority, a resolution aimed at ending nuclear proliferation in the Middle East. Кроме того, каждый год Генеральная Ассамблея принимает подавляющим большинством голосов резолюцию, предусматривающую прекращение ядерного распространения на Ближнем Востоке.
It is these local courts that will carry on what I consider to be the real legacy of the International Tribunal - our contribution to ending impunity. Именно этим местным судам придется продолжать то, что я называю реальным наследием Международного трибунала, а именно наш вклад в прекращение безнаказанности.
It is evident that ending the settlement activities and easing the pressure of the occupation could change a lot on the ground. Очевидно, что прекращение поселенческой деятельности и ослабление давления, вызванного оккупацией, могли бы значительно изменить положение на месте.
In their extreme form, such reforms have called for dismantling marketing boards, ending government intervention in the agricultural sector and allowing markets to operate freely. В своем крайнем виде такие реформы предусматривают ликвидацию закупочных органов и прекращение вмешательства государства в сельскохозяйственном секторе, где позволяется беспрепятственно действовать рыночным силам.
However, the Commission has made an irreplaceable contribution to ending serious violations, such as apartheid, and will certainly do so in the future. Тем не менее Комиссия внесла неоценимый вклад в прекращение серьезных нарушений прав человека, в частности практики апартеида, и, вне всякого сомнения, будет продолжать делать это и в будущем.
Mr. Abebe said that the founding of Timor-Leste testified to the crucial United Nations role in the struggle of peoples for self-determination and in ending colonial rule. Г-н Абебе говорит, что образование Тимора-Лешти свидетельствует об исключительно важной роли Организации Объединенных Наций в борьбе народов за самоопределение и за прекращение колониального господства.
Other political demands included abolition of royal privileges, release of political prisoners, ending oppression and efforts for the empowerment of women. К числу других политических требований относились отмена королевских привилегий, освобождение политических заключенных, прекращение практики угнетения и наделение женщин определенными правомочиями.
The path ahead charted by the Quartet represents the only realistic hope for ending the current cycle of violence and counter-violence. Путь, намеченный «четверкой», представляет собой единственную реальную надежду на прекращение нынешнего цикла насилия и ответного насилия.
The ending of the conflict in Angola would not in itself bring about the end of the immense economic and social obstacles facing the country. Прекращение конфликта в Анголе само по себе не приведет к устранению огромных социально-экономических проблем, с которыми сталкивается эта страна.
Bringing about peace and security and ending the occupation of all the occupied territories are the only way to guarantee an end to the violence. Установление мира и безопасности и прекращение оккупации всех оккупированных территорий - это единственный способ гарантировать прекращение насилия.
They are part and parcel of a number of interdependent actions aimed at ending violence and terrorism and returning the parties to a political process. Они представляют собой лишь малую толику от большого числа взаимосвязанных решений, направленных на прекращение насилия и терроризма и возобновления сторонами политического процесса.
Zambia also welcomes peace initiatives at regional, continental and global levels aimed at ending conflicts and wars in various parts of the world. Замбия также приветствует мирные инициативы регионального, континентального и глобального уровня, направленные на прекращение конфликтов и войн в различных частях мира.