Английский - русский
Перевод слова Ending
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "Ending - Прекращение"

Примеры: Ending - Прекращение
Some central bankers now worry that ending these measures prematurely will tip the economy back into recession. Некоторые центральные банки теперь опасаются, что прекращение этих мер преждевременно опрокинет экономику обратно в рецессию.
Independence from Caesar, ending the occupation of the Holy Land. Независимость от Цезаря, прекращение оккупации Святой Земли.
The chances of definitively ending the conflict will be increased with the deployment of international peace-keeping forces. Шансы на окончательное прекращение конфликта повысятся при развертывании международных миротворческих сил.
Similarly, ending the proliferation in conventional weapons must continue to be a subject of particular interest to us all. Подобно этому прекращение распространения обычных вооружений должно и впредь оставаться предметом особого интереса для всех нас.
UNICEF welcomes the progress being made towards ending the participation in armed conflict of children under the age of 18. ЮНИСЕФ приветствует прогресс в деятельности, направленной на прекращение участия в вооруженных конфликтах детей в возрасте моложе 18 лет.
The permanent ending of the qualitative and quantitative development of nuclear weapons does not seem definitively assured. По-видимому, в конечном итоге не обеспечивается и окончательное прекращение качественного и количественного развития ядерного оружия.
The role of UNHCR could not, however, substitute for governmental responsibility in ending violations of humanitarian law. Однако УВКБ не может подменять правительства, на которых лежит ответственность за прекращение нарушений гуманитарного права.
Accordingly, as the Security Council knows full well, Ethiopia accepted peace proposals aimed at ending the dispute peacefully. В соответствии с этим - и Совету Безопасности это хорошо известно - Эфиопия приняла мирное предложение, направленное на прекращение этого спора мирными средствами.
One important amendment concerned the ending of the jurisdiction of military courts over purely military crimes. Одной из важных поправок является прекращение юрисдикции военных судов в отношении собственно воинских преступлений.
This measure was aimed, among other things, at ending schoolteachers' strikes in Luanda and several provinces. Эта мера была направлена, среди прочего, на прекращение забастовок учителей школ в Луанде и нескольких провинциях.
Third, the ending of production currently in effect in a number of States is, for the most part, unverified. В-третьих, в настоящее время объявленное рядом государств прекращение производства большей частью не поддается проверке.
The delays cast doubts upon the effective implementation of the Government's policy of ending the pattern of impunity. Эти задержки порождают сомнения в эффективном осуществлении политики правительства, которая направлена на прекращение практики систематической безнаказанности.
However, in efforts aimed at ending a particular conflict, justice must come into play at the right time. Однако в усилиях, направленных на прекращение того или иного конфликта, необходимо в нужный момент восстановить справедливость.
The Commission contemplates a completion strategy that would lead to ending its operations in 2004. Компенсационная комиссия разрабатывает стратегию завершения своей деятельности, которой предусматривается прекращение ее операций в 2004 году.
The ending of armed conflicts is the beginning of salvation for war-affected children everywhere. Прекращение вооруженных конфликтов - это начало спасения во всем мире детей, затрагиваемых войной.
In such circumstances the emphasis remained on ending the violence and reconstructing civil society in the absence of a national authority. В этих обстоятельствах основное внимание по-прежнему уделялось таким вопросам, как прекращение насилия и воссоздание гражданского общества в условиях отсутствия государственной власти.
The struggle had placed the emphasis on demilitarization and ending the United States Navy's military manoeuvres and bombings on Vieques island. Основной упор в этой борьбе делался на демилитаризацию и прекращение военных маневров и боевых стрельб ВМС Соединенных Штатов на острове Вьекес.
For the Israelis, that includes ending settlement expansion and removing unauthorized outposts. Для израильтян это означает, среди прочего, прекращение расширения поселений и снятие несанкционированных передовых постов.
More effective sanctions will enhance the Council's efforts at ending and preventing conflict. Более эффективные санкции приведут к укреплению усилий Совета, направленных на прекращение и предотвращение конфликтов.
The international community has the obligation to contribute to ending the Armenian occupation of parts of Azerbaijan. На международное сообщество возложено обязательство внести свой вклад в прекращение оккупации Арменией части территории Азербайджана.
Women must be proactive in advancing change for themselves and ending the cycle of violence. Женщины должны проявлять инициативу в борьбе за перемены в своих интересах и прекращение цикла насилия.
For Croatia, this means ending direct financial assistance to covert parallel Croat structures and channelling support in a way that enhances state institutions. Для Хорватии это означает прекращение прямой финансовой помощи завуалированным параллельным хорватским структурам и предоставление помощи таким образом, чтобы она способствовала укреплению государственных учреждений.
The international community must shoulder its responsibility to find appropriate solutions for ending this tragedy. Международное сообщество должно выполнить свою ответственность в плане поиска соответствующих решений, направленных на прекращение этой трагедии.
It makes innovative strategies and lessons learned about ending violence against women available to thousands of groups and individuals worldwide. Благодаря этой публикации новые стратегии и накопленный опыт борьбы за прекращение насилия в отношении женщин стали достоянием тысяч групп и людей во всем мире.
The second important pillar of our efforts to solve the Darfur problem would be ending the fighting and all forms of hostility. Второе важное направление нашей деятельности по решению дарфурской проблемы - это прекращение боевых действий и любых проявлений враждебности.