Английский - русский
Перевод слова Ending
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "Ending - Прекращение"

Примеры: Ending - Прекращение
Appreciates the efforts of ECCAS and its leaders to address the situation in the Central African Republic, and encourages them to pursue and intensify these efforts aimed at ending the current fighting and ensuring the effective implementation of the Libreville Agreements. высоко оценивает усилия ЭСЦАГ и его руководства по урегулированию положения в Центральноафриканской Республике и призывает их продолжать и активизировать такие усилия, направленные на прекращение текущих боевых действий и обеспечение эффективного выполнения Либревильских соглашений.
Welcoming all national, regional and international efforts aimed at ending the crisis, and reaffirming the important role of regional and subregional organizations in this regard, in particular, the African Union and the Economic Community of West African States, приветствуя все национальные, региональные и международные усилия, направленные на прекращение кризиса, и вновь подтверждая важную роль региональных и субрегиональных организаций в этой связи, в частности Африканского союза и Экономического сообщества западноафриканских государств,
104.16 Ratify the Optional Protocol to the CRC on the involvement of children in armed conflict and develop and apply strategies aimed at ending impunity of those responsible for committing grave violations against children in conflict (Croatia); 104.16 ратифицировать Факультативный протокол к КПР, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и разработать и осуществить стратегии, направленные на прекращение безнаказанности виновных в совершении грубых нарушений в отношении детей в период конфликтов (Хорватия);
Exhorting all Governments to eradicate torture and bring to justice torturers everywhere, and reminding everyone that ending torture marks a beginning of true respect for the most basic of all human rights: the intrinsic dignity and value of each individual, настоятельно призывая все правительства обеспечить повсеместное искоренение пыток и привлечение к ответственности лиц, применяющих их, и напоминая всем о том, что прекращение пыток - это начало подлинного уважения самого основного из всех прав человека - неотъемлемого достоинства и ценности каждой человеческой личности,
Recognizing that the entry into force of the Convention, as soon as possible, through its ratification by twenty States, and its implementation, will be a significant contribution to ending impunity and to the promotion and protection of all human rights for all, признавая, что скорейшее вступление в силу Конвенции посредством ее ратификации 20 государствами и ее осуществление станут значительным вкладом в прекращение безнаказанности и в поощрение и защиту всех прав человека для каждого,
Calls upon States to encourage and support the active participation of men and boys in the prevention and elimination of all forms of violence, especially gender-based violence, and to increase the awareness of men and boys of their responsibility in ending violence against women; призывает государства поощрять и поддерживать активное участие мужчин и мальчиков в предупреждении и ликвидации всех форм насилия, особенно насилия по признаку пола, и повышать уровень информированности об ответственности мужчин и мальчиков за прекращение насилия в отношении женщин;
Ending discrimination against girls in education is crucial to social development. Важнейшее значение для социального развития имеет прекращение дискриминации в отношении девочек в системе образования.
Ending violence against women was a priority for UN-Women. Прекращение насилия в отношении женщин является одной из приоритетных задач для Структуры "ООН-женщины".
Ending discrimination against and ensuring the protection of the rights of minorities is essential for national reconciliation. Существенное значение для достижения национального примирения имеет прекращение дискриминации и обеспечение защиты прав меньшинств.
Ending the conflict would have a positive effect on other ongoing conflicts in Africa. Прекращение этого конфликта позитивно отразится на других непрекращающихся конфликтах в Африке.
Ending impunity is a critical element in addressing any kind of violations. Прекращение безнаказанности - это важнейший элемент прекращения любого вида нарушений.
Ending the cycle of violence on the ground is key to the full achievement of any peace process. Прекращение цикла насилия на месте является ключевым условием полной реализации любого мирного процесса.
Ending regional conflicts and maintaining an environment of safety and security remain the fundamental ways to resolve the refugee problem. Прекращение региональных конфликтов и поддержание условий безопасности остается основополагающим способом решения проблемы беженцев.
Ending violations of women's human rights is therefore a moral imperative, and one which we must collectively combat. Таким образом, прекращение нарушений прав человека женщин является моральным императивом, и мы должны коллективно участвовать в этой борьбе.
Ending violence against women is not the responsibility of one person, actor or group. Прекращение насилия в отношении женщин не является обязанностью какого-либо одного человека, организации или группы.
Ending the trade will not only greatly weaken Al-Shabaab, but also help save Somalia's natural environment from destruction. Прекращение торговли не только ослабит «Аш-Шабааб», но и поможет не допустить уничтожения природной среды Сомали.
Ending harmful tax competition needs to be based on cooperation between competing countries, while respecting the sovereign right of countries to design their national tax regimes. Прекращение вредной налоговой конкуренции должно основываться на сотрудничестве между конкурирующими странами одновременно с уважением суверенного права стран на разработку своих национальных налоговых режимов.
Ending State violence and hostility towards migrants, refugees and homeless people. прекращение насилия и враждебности со стороны государства по отношению к мигрантам, беженцам и бездомным;
Takes note of the ending of the Institutional Agreement between the Government of Italy and UNIDO regarding the ICS by mutual consent and of the commitment of the Government of Italy to enter into a tripartite agreement with UNIDO and UNESCO for the future operations of ICS; принимает к сведению прекращение действия Институционального соглашения между правительством Италии и ЮНИДО в отношении МЦННТ по обоюдному согласию, а также обязательство правительства Италии заключить трехстороннее соглашение с ЮНИДО и ЮНЕСКО о функционировании МЦННТ в будущем;
Ending of a correspondent banking arrangement with a bank in Europe. Прекращение действия соглашения с одним из корреспондентских банков в Европе.
Ending illegal drug trafficking was also key in fighting terrorism, which gained funding from those activities. Прекращение незаконного оборота наркотиков является также ключевым элементом борьбы с терроризмом, который финансируется за счет этой деятельности.
Ending the AIDS epidemic requires more than a biomedical approach. Прекращение эпидемии СПИДа требует чего-то большего, чем биомедицинский подход.
The publication entitled Ending Violence Against Women: From Words to Action, Study of the Secretary-General provided a wealth of material for discussion. Публикация под названием «Прекращение насилия в отношении женщин: от слов к действиям», исследование Генерального секретаря, послужила богатым источником материала для дискуссии.
Ending violent conflicts and building the foundations for a democratic economic and political order are essential prerequisites for the continent's development. Прекращение жестоких конфликтов и создание основ для демократического политико-экономического устройства являются важными предпосылками для развития этого континента.
Ending conflicts is therefore as much a calling as it is a moral and political imperative. Поэтому прекращение конфликтов это не только необходимость, но также наш моральный и политический долг.