Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конечный

Примеры в контексте "End - Конечный"

Примеры: End - Конечный
The check revealed material deviations from the contract requirements, as a result of which the first consignment reached the end user substantially reduced in value. Проверкой были установлены существенные отступления от требований договора, в результате чего конечный получатель принял партию со значительным снижением ее стоимости.
there is a risk the end use or destination of strategic goods can be changed, and существует опасность того, что конечный пользователь или пункт назначения стратегических товаров могут быть изменены;
The end users are required to put down the usual deposit. Конечный пользователь жилья также участвует в строительстве, делая определенный денежный взнос.
Profiles are important for openness, interoperability and interchangeability, so that the end user can be sure that similar equipments from different vendors perform in a standardised way. Профили имеют важное значения для открытости, совместимости и взаимозаменяемости, чтобы конечный пользователь был уверен, что похожее оборудование от различных поставщиков работает стандартизированным образом.
Moreover, compared with the contributions of universities and industry to the end product, the importance of tissue contributed by patients is minimal. Кроме того, по сравнению с вкладами университетов и промышленности в конечный продукт, важность живой ткани, внесенной пациентами, минимальна.
The general fought less out of conviction than pragmatism, but the end result was the same. Генерал сражался больше из-за прагматизма, чем из-за убеждений, но на конечный результат это не повлияло.
I love to figure things out, but the end result of what I'm doing is really completely ambiguous. Мне нравится в чём-то разбираться, но конечный результат того, что я делаю, очень неопределённый.
Whether the end result is better relations or full integration of these countries into the EU and NATO is an open question. Каков будет конечный результат, - улучшение отношений или полная интеграция этих стран в ЕС и НАТО, - этот вопрос остаётся открытым.
It is hoped to build up complexity until the end result is something markedly complex (see complex systems). Хотелось бы надеяться, что будет наращиваться сложность, пока конечный результат не будет чем-то заметно сложным (см. сложные системы).
The end result's always the same... they rise up against their human overlords and go kill crazy. Конечный результат всегда один... они восстают против людей и начинают всех мочить без разбора.
While the end result of this war seemed clear in military terms, the origins of the conflict still remained to be addressed. Несмотря на то, что конечный результат этой войны с военной точки зрения представлялся очевидным, коренные причины конфликта по-прежнему не устранены.
We in Mauritius firmly believe that the end result of the Conference will be beneficial to the protection of the rights of the individual. Мы в Маврикии твердо убеждены в том, что конечный результат Конференции окажет полезное воздействие на защиту прав личности.
The end result to the customer is the same in both cases, those households or people are missing from the census data. Оба случая имеют один и тот конечный результат для пользователя, а именно отсутствие данных о домохозяйствах или частных лицах в материалах переписи.
But participation continues to pose risks. The "end product" is not always "good". Тем не менее участие по-прежнему сопряжено с риском. "Конечный продукт" не всегда является "хорошим".
The fight against corruption is conceived as a continuous, coordinated process, rather than the end result of independent, isolated and unconnected actions. Борьба с коррупцией рассматривается как непрерывный, координируемый процесс, а не как конечный результат независимых, изолированных и несогласованных действий.
The conciliation exercise would be weakened if the end result was left up to the will of the parties. Если допустить, что конечный результат будет зависеть от воли сторон, то это ослабит значение согласительной процедуры.
Such a tool, however, should not be seen as an end in itself. Однако такой подход не должен рассматриваться как конечный результат.
The Cairo Conference should not be perceived as an end. Каирскую конференцию не следует рассматривать как некий конечный пункт.
Australia certainly does not see Monday's decision as the end of the road. Разумеется, Австралия не рассматривает принятое в понедельник решение как конечный этап нашего пути.
Finally, the Gas Directive is only the start and not the end of change. В конечном счете, Директива по газу - это всего лишь начальный, а не конечный этап процесса изменений.
This raises real questions about the extent to which the Syrian regime is serious about fulfilling its pledges, with the target set for the end of June 2014 fast approaching. В этой связи возникают конкретные вопросы о том, насколько серьезно сирийский режим относится к выполнению своих обещаний, с учетом того, что быстро приближается конечный срок, установленный на конец июня 2014 года.
The European Union was not convinced that the deadline of 9 December 2005 represented a realistic end date for the Committee's work. Европейский союз не убежден в том, что конечный срок, 9 декабря 2005 года, является реалистичной датой окончания работы Комитета.
The deadline set at Abuja to reach a peace agreement on the matter of Darfur before the end of 2005 was not met. Конечный срок, установленный в Абудже для достижения мирного соглашения по Дарфуру до конца 2005 года, не был выполнен.
Replacement of the term "end usage" with "end user" throughout the text. Необходимость замены термина «конечное использование» на термин «конечный пользователь» по всему тексту.
This is an iterative methodology, which means that the end result customer gets not in the end of the project, but as the few "meals" throughout the project. Это - итерационная методология, что означает, что конечный результат пользователь получает не в конце проекта, а несколькими "порциями" на всём протяжении проекта.