| They don't change the end result. | Они не влияют на конечный результат. |
| You do not know what the end result is. | Вы не знаете, каков будет конечный результат. |
| The end result is the same. | Конечный результат всегда один и тот же. |
| But his end title CO2 is climbing. | Но конечный показатель диоксида углерода растёт. |
| The end result must be stable and sustainable. | Конечный результат должен быть стабильным и устойчивым. |
| This coordination should go well beyond the narrower civil-military component perspective and bear in mind the desired end result. | Эта координация должна выходить далеко за рамки более узкой перспективы гражданско-военного компонентов и должна учитывать желаемый конечный результат. |
| Our fear, which we have expressed previously, is that the end result may damage UNCITRAL's international standing and future influence. | Наши опасения, которые мы выражали ранее, заключаются в том, что конечный результат может нанести ущерб международной репутации ЮНСИТРАЛ и ее будущему влиянию. |
| Detect a string with defined start and end characters. | Проверка на строку, имеющую заданные начальный и конечный символы. |
| So the end result of the partnership between France and its former African colonies has been spectacularly lopsided. | Таким образом, конечный результат сотрудничества между Францией и ее бывшими африканскими колониями оказался поразительно односторонним. |
| Secondly, the end result of the entire exercise should be a specific and action-oriented programme. | Второе, конечный результат всей этой работы должен представлять из себя конкретную, ориентированную на деятельность программу. |
| Some delegations commented on the form which the end product of the Commission's work should take. | Некоторые делегации высказали замечания относительно формы, которую должен принимать конечный продукт работы Комиссии. |
| The end result for organizations like the United Nations has been the possibility for high-speed digital telecommunications at commercially competitive rates. | Конечный результат этого процесса для организаций, подобных Организации Объединенных Наций, заключается в возможности получения доступа к высокоскоростным цифровым телекоммуникациям по коммерчески конкурентоспособным ставкам. |
| The participants will jointly conduct this project and determine together the project scope, schedule, end product and financial resources. | Этот проект станет совместным проектом участников, которые вместе определят его сферу охвата, график реализации, конечный продукт и финансовые ресурсы. |
| These factors would shape the end result and influence the timing. | Эти факторы повлияют как на конечный результат, так и сроки его достижения. |
| The end result of the technological and trade changes will depend upon the training, skills and experience of the people involved. | Конечный результат изменений в технической области и торговле будет зависеть от подготовки, квалификации и опыта задействованных работников. |
| The end result is a matrix that contains the predictions of mortality by age group for any year. | Конечный результат представляет собой матрицу, содержащую прогнозы смертности в разбивке по возрастным группам применительно к любому данному году. |
| Some governmental representatives said that there was a need to proceed with circumspection so that the end result would be welcomed by all participants. | Некоторые представители правительств заявили о необходимости осторожных и осмотрительных действий, с тем чтобы конечный результат устраивал всех участников. |
| The end result would be to effectively reduce the market for pesticides not meeting this acceptable standard. | Конечный результат заключается в том, чтобы эффективно сократить рынок тех пестицидов, которые не удовлетворяют этому приемлемому стандарту. |
| The end result might be the same, but they were two different things. | Конечный результат, возможно, тот же, но это две разные вещи. |
| The end result has to be much more than a blue print that can be transferred from country to country. | Конечный результат должен представлять собой уже готовый план, который можно было бы воспроизводить в разных странах. |
| The process of agreeing a vision and mission is in itself is just as important as the end result. | Сам по себе процесс согласования перспективной концепции и задач так же важен, как и конечный результат. |
| Broad support strengthens the end result and will be important for the efficient implementation of a future arms trade treaty. | Широкая поддержка сделает конечный результат более весомым и будет иметь важное значение для эффективного осуществления будущего договора о торговле оружием. |
| This type of size reduction facilitates grinding and steel and fibre liberation, resulting in a cleaner end product. | Такой вид измельчения упрощает перемалывание и извлечение стали и волокон, в результате чего получается более чистый конечный продукт. |
| Scientology loves to use this word "end phenomena." | В сайентологии любят использовать эту фразу - "конечный феномен", "предельное появление." |
| We are sorry only that the end result fell short of enabling us to vote in favour of the final outcome. | Мы лишь сожалеем, что конечный результат не позволил нам проголосовать за итоговый проект. |