Wider education and training should not be limited to the system alone, but rather encompass entire processes. |
Подготовка и обучение персонала не должны ограничиваться только вопросами использования этой системы, а охватывать все процессы в их совокупности. |
Such a strategy should encompass all modes of transport. |
Такая стратегия должна охватывать все виды транспорта. |
The Bulgarian government makes efforts to formulate the overall concept for implementation of the encouraging measures, which shall encompass all areas of gender inequality. |
Болгарское правительство прилагает усилия для формулирования общей концепции осуществления мер поощрения, которая должна охватывать все области гендерного неравенства. |
It was agreed that the mandate of the Committee would encompass environmental-economic accounting and supporting statistics. |
Была достигнута договоренность о том, что мандат Комитета будет охватывать эколого-экономический учет и вспомогательные виды статистики. |
Such a zone is the first nuclear-weapon-free zone in the northern hemisphere and will encompass an area where nuclear weapons previously existed. |
Такая зона является первой свободной от ядерного оружия зоной в Северном полушарии, и она будет охватывать пространство, где ядерное оружие ранее существовало. |
It was further noted that that discussion should encompass not only possible future use of electronic transferable records but also existing practice. |
Было отмечено также, что это обсуждение должно охватывать не только возможное использование электронных передаваемых записей в будущем, но и существующую практику. |
These obligations may well encompass the conduct of a State when it acts within an international organization. |
Эти обязательства вполне могут охватывать поведение государства, когда оно действует в рамках международной организации. |
Interventions in this area may encompass general features of the pension and health provision systems and labour market regulations. |
Меры в данной области могут охватывать общие характеристики систем пенсионного обеспечения и здравоохранения, а также нормы, регулирующие рынок труда. |
A list would be imperfect because it would encompass only certain phenomena. |
Перечень обязательно будет неполным, так как он будет охватывать только отдельные явления. |
Measures to promote human rights should therefore encompass issues of poverty alleviation and social equity. |
Поэтому меры по поощрению прав человека должны охватывать вопросы снижения уровня бедности и обеспечения социального равенства. |
The treatment of reservations to treaties should also encompass the regime of interpretative declarations, which were not systematically covered in the Vienna Conventions. |
Обработка оговорок к договорам также должна охватывать режим заявлений о толковании, который в Венских конвенциях затрагивается не в полном объеме. |
Consequently, reparation has to encompass several aspects. |
Соответственно, возмещение должно охватывать несколько аспектов. |
These "teams" may extend beyond the IPA, and encompass its allies. |
Участие в этих "командах" может выходить за пределы АПИ и охватывать его партнеров. |
Any long-term strategy to reducing the pressure on food prices will also need to encompass more effective strategies to promote sustainable urbanization. |
Любая долгосрочная стратегия по смягчению факторов, обусловливающих рост цен на продовольствие, должна будет также охватывать более эффективные меры по поощрению неистощительной урбанизации. |
This measure should also encompass police and prison forces; |
Эта мера также должна охватывать полицейские силы и работников пенитенциарных учреждений; |
Numerous participants pointed out that the efforts of all partners, including multilateral institutions, should encompass all the actions outlined in the Monterrey Consensus. |
Многие участники отметили, что усилия всех партнеров, включая многосторонние учреждения, должны охватывать все мероприятия, предусмотренные Монтеррейским консенсусом. |
A State should have an up-to-date development plan for human resources in preventive, curative and rehabilitative health; it should encompass physical and mental health. |
Каждое государство должно иметь обновленный план развития в отношении людских ресурсов в связи с профилактической, лечебной и реабилитационной медицинской деятельностью; он должен охватывать физическое и психическое здоровье. |
The definition of "disasters" should not encompass armed conflicts for the purpose of the draft articles. |
Для целей проектов статей определение термина "бедствие" не должно охватывать вооруженные конфликты. |
Effective mitigation strategies should encompass all relevant sectors and make use of all cost-effective technologies at hand. |
Эффективные стратегии предотвращения изменения климата должны охватывать все соответствующие сектора и предусматривать использование всех имеющихся экономически эффективных технологий. |
The revised corporate strategy should encompass a review of UNDP approaches to mainstreaming. |
Пересмотренная общеорганизационная стратегия должна охватывать пересмотр подходов ПРООН к мейнстримингу. |
Our endeavours must encompass cultural, social and medical approaches. |
Наши усилия должны охватывать культурные, социальные и медицинские подходы. |
Such activities may encompass existing coordination arrangements, regional tools and mechanisms or financing arrangements. |
Такая деятельность может охватывать существующие механизмы координации, региональные инструменты и механизмы или механизм финансирования. |
This awareness need to encompass ecology, economy and society. |
Такое понимание должно охватывать экологию, экономику и общество. |
To that end, reform must also encompass the Council's working methods. |
В связи с этим реформа должна также охватывать методы работы Совета. |
The Guide identifies the key legal, operational and practical concepts that a non-conviction-based asset forfeiture system should encompass to be effective. |
В руководстве излагаются ключевые концепции юридического, оперативного и практического характера, которые должна охватывать такая система конфискации для того, чтобы быть эффективной. |