Английский - русский
Перевод слова Encompass
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Encompass - Охватывать"

Примеры: Encompass - Охватывать
Wider education and training should not be limited to the system alone, but rather encompass entire processes. Подготовка и обучение персонала не должны ограничиваться только вопросами использования этой системы, а охватывать все процессы в их совокупности.
Such a strategy should encompass all modes of transport. Такая стратегия должна охватывать все виды транспорта.
The Bulgarian government makes efforts to formulate the overall concept for implementation of the encouraging measures, which shall encompass all areas of gender inequality. Болгарское правительство прилагает усилия для формулирования общей концепции осуществления мер поощрения, которая должна охватывать все области гендерного неравенства.
It was agreed that the mandate of the Committee would encompass environmental-economic accounting and supporting statistics. Была достигнута договоренность о том, что мандат Комитета будет охватывать эколого-экономический учет и вспомогательные виды статистики.
Such a zone is the first nuclear-weapon-free zone in the northern hemisphere and will encompass an area where nuclear weapons previously existed. Такая зона является первой свободной от ядерного оружия зоной в Северном полушарии, и она будет охватывать пространство, где ядерное оружие ранее существовало.
It was further noted that that discussion should encompass not only possible future use of electronic transferable records but also existing practice. Было отмечено также, что это обсуждение должно охватывать не только возможное использование электронных передаваемых записей в будущем, но и существующую практику.
These obligations may well encompass the conduct of a State when it acts within an international organization. Эти обязательства вполне могут охватывать поведение государства, когда оно действует в рамках международной организации.
Interventions in this area may encompass general features of the pension and health provision systems and labour market regulations. Меры в данной области могут охватывать общие характеристики систем пенсионного обеспечения и здравоохранения, а также нормы, регулирующие рынок труда.
A list would be imperfect because it would encompass only certain phenomena. Перечень обязательно будет неполным, так как он будет охватывать только отдельные явления.
Measures to promote human rights should therefore encompass issues of poverty alleviation and social equity. Поэтому меры по поощрению прав человека должны охватывать вопросы снижения уровня бедности и обеспечения социального равенства.
The treatment of reservations to treaties should also encompass the regime of interpretative declarations, which were not systematically covered in the Vienna Conventions. Обработка оговорок к договорам также должна охватывать режим заявлений о толковании, который в Венских конвенциях затрагивается не в полном объеме.
Consequently, reparation has to encompass several aspects. Соответственно, возмещение должно охватывать несколько аспектов.
These "teams" may extend beyond the IPA, and encompass its allies. Участие в этих "командах" может выходить за пределы АПИ и охватывать его партнеров.
Any long-term strategy to reducing the pressure on food prices will also need to encompass more effective strategies to promote sustainable urbanization. Любая долгосрочная стратегия по смягчению факторов, обусловливающих рост цен на продовольствие, должна будет также охватывать более эффективные меры по поощрению неистощительной урбанизации.
This measure should also encompass police and prison forces; Эта мера также должна охватывать полицейские силы и работников пенитенциарных учреждений;
Numerous participants pointed out that the efforts of all partners, including multilateral institutions, should encompass all the actions outlined in the Monterrey Consensus. Многие участники отметили, что усилия всех партнеров, включая многосторонние учреждения, должны охватывать все мероприятия, предусмотренные Монтеррейским консенсусом.
A State should have an up-to-date development plan for human resources in preventive, curative and rehabilitative health; it should encompass physical and mental health. Каждое государство должно иметь обновленный план развития в отношении людских ресурсов в связи с профилактической, лечебной и реабилитационной медицинской деятельностью; он должен охватывать физическое и психическое здоровье.
The definition of "disasters" should not encompass armed conflicts for the purpose of the draft articles. Для целей проектов статей определение термина "бедствие" не должно охватывать вооруженные конфликты.
Effective mitigation strategies should encompass all relevant sectors and make use of all cost-effective technologies at hand. Эффективные стратегии предотвращения изменения климата должны охватывать все соответствующие сектора и предусматривать использование всех имеющихся экономически эффективных технологий.
The revised corporate strategy should encompass a review of UNDP approaches to mainstreaming. Пересмотренная общеорганизационная стратегия должна охватывать пересмотр подходов ПРООН к мейнстримингу.
Our endeavours must encompass cultural, social and medical approaches. Наши усилия должны охватывать культурные, социальные и медицинские подходы.
Such activities may encompass existing coordination arrangements, regional tools and mechanisms or financing arrangements. Такая деятельность может охватывать существующие механизмы координации, региональные инструменты и механизмы или механизм финансирования.
This awareness need to encompass ecology, economy and society. Такое понимание должно охватывать экологию, экономику и общество.
To that end, reform must also encompass the Council's working methods. В связи с этим реформа должна также охватывать методы работы Совета.
The Guide identifies the key legal, operational and practical concepts that a non-conviction-based asset forfeiture system should encompass to be effective. В руководстве излагаются ключевые концепции юридического, оперативного и практического характера, которые должна охватывать такая система конфискации для того, чтобы быть эффективной.