Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Неотложной помощи

Примеры в контексте "Emergency - Неотложной помощи"

Примеры: Emergency - Неотложной помощи
Almost all maternal deaths could be prevented through interventions such as safe motherhood programmes, free maternal health care, recruitment of competent birth attendants and emergency obstetric care. Почти все случаи материнской смертности можно было бы предотвратить с помощью таких мероприятий, как программы обеспечения безопасного материнства, оказание матерям бесплатной медицинской помощи, привлечение компетентных акушерок и обеспечение неотложной помощи.
Establishing a global emergency number could greatly aid in the provision of timely emergency care. Введение единого общемирового номера экстренной помощи позволило бы значительно упростить оказание своевременной неотложной помощи.
In the event of a medical emergency, most hotels and resorts have medical facilities onsite, as well as emergency rooms found throughout the country. При срочной необходимости в медицинской помощи - большинство отелей и курортов имеют медицинское оборудование на месте, как и кабинеты неотложной помощи во всей стране.
It became necessary to take measures to expand the existing emergency programmes providing food assistance, health care for the injured and disabled, emergency education programmes and programmes for relief and social assistance. Возникла необходимость в принятии мер для расширения действующих программ оказания чрезвычайной помощи в области снабжения продовольствием и оказания медицинской помощи раненым и инвалидам, учебных программ, рассчитанных на период чрезвычайной ситуации, а также программ оказания неотложной помощи и социальных услуг.
I walked through the emergency department on my way home. Я прошёл через отделение неотложной помощи по дороге домой.
Of the emergency cases treated by the Fund, 4% involve persons born abroad, of whom 83% were born in Nicaragua. По линии Фонда обслуживаются 4% случаев неотложной помощи, причем 83% обращающихся за такой помощью иностранцев составляют пациенты, родной страной которых является Никарагуа.
On the night of 17 October 2010, at approximately 3 a.m., he watched two white pickup trucks park in front of the hospital's emergency room. Ночью 17 октября 2010 года, около 3 часов утра, он заметил два белых автомобиля типа "пикап", которые припарковались возле отделения неотложной помощи.
Within these estimates, unintentional acetaminophen overdose accounted for nearly 25% of the emergency department visits, 10% of the hospitalizations, and 25% of the deaths. В рамках этих оценок непреднамеренная передозировка ацетаминофена составила почти 25 % посещений отделения неотложной помощи, 10% госпитализаций и 25% смертей».
The books chronicle the life of Dr. Carrie Ames, an emergency room doctor who must adapt to life as a vampire after being attacked by one of her patients. В книгах рассказывается о жизни доктора Кэрри Эймса, врача неотложной помощи, который должен адаптироваться к жизни как вампир после нападения одной из его пациенток.
Two years later I was an attending in the emergency department at a community hospital just north of Toronto, and I saw a 25 year-old man with a sore throat. Два года спустя я работал врачом в отделении неотложной помощи в местной больнице на севере от Торонто, одним из моих пациентов был 25-летний мужчина с болью в горле.
It should also be noted that health centres, which have to respond to a disproportionate share of emergency cases, are not always appropriately staffed or supplied. Следует также отметить, что медицинские центры, которым приходится заниматься непропорционально большим числом пациентов, нуждающихся в неотложной помощи, не всегда укомплектованы необходимым персоналом или обеспечены необходимыми предметами снабжения.
Emergency and surgery departments were established at the Dayr Atiyah health-care centre to accommodate emergency needs until the hospital resumes operations. В медицинском центре Дайр-Атия были открыты отделения неотложной помощи и хирургии для удовлетворения потребностей в неотложной помощи до того момента, когда больница возобновит свою работу.
Such interventions must move beyond emergency care, and address physical, mental and social well-being, including reproductive health and infectious diseases, while providing adequate health education and information for migrants. Такие меры должны выходить за рамки оказания неотложной помощи и отвечать физическим, психическим и социальным потребностям, включая репродуктивное здоровье и инфекционные заболевания, при одновременном обеспечении соответствующего медицинского просвещения и информации для мигрантов.
Whenever the ambulance is unable to perform its life saving and closely related emergency duties, the constitutional right to life is in imminent danger. Если данная служба не способна осуществлять функции по спасению жизни и выполнять тесно связанные с этой задачей обязанности по оказанию неотложной помощи, то конституционное право на жизнь находится под угрозой.
In over 45 countries affected by conflict or natural disasters, UNFPA provides emergency health supplies and equipment, technical support, and reproductive health services. В более чем 45 странах, пострадавших от конфликтов или стихийных бедствий, ЮНФПА поставляет предметы и оборудование медицинского назначения для оказания неотложной помощи, оказывает техническое содействие и предоставляет услуги в области охраны и репродуктивного здоровья.
We're told in medical school that the face of an emergency room doctor... is the last thing a lot of people will ever see. В медицинской школе нас учили что лицо врача в палате оказания неотложной помощи... для многих людей будет последним что они когда либо увидят.
The Committee further recommends that the State party undertake measures to provide small and mid-sized local hospitals with increased financial, technical and human resources for the provision of paediatric medical and emergency care throughout its territory. Комитет также рекомендует государству-участнику принять меры по увеличению объемов финансовых, технических и кадровых ресурсов, выделяемых небольшим и средним местным больницам, чтобы обеспечить им возможность оказания педиатрической и неотложной помощи на всей территории государства.
Ambulances are unable to reach these villages and thus are unable to evacuate those in need of emergency care. Автомобили скорой помощи не могут добраться до этих деревень и, соответственно, не могут эвакуировать людей, нуждающихся в неотложной помощи.
Since 2012, free access to emergency care had been introduced and the fee for caesarean sections had been halved. New health facilities had also been established. С 2012 года введены в действие положения о бесплатном оказании первичной неотложной помощи и о двукратном сокращении стоимости кесарева сечения; были созданы новые объекты инфраструктуры здравоохранения.
In an effort to reinforce the national health system and health infrastructure, the Government has decided that emergency care should be provided free of charge and caesarean sections performed at half their normal price. Стремясь укрепить национальную систему здравоохранения и медико-санитарную инфраструктуру, в 2012 году правительство приняло решение о бесплатном оказании первой неотложной помощи и уменьшении в два раза платы за кесарево сечение.
"Forming a list of equipment for which we were going to raise funds, we thought primarily about most necessary things the doctors need to render emergency aid to children," she said. «Формулируя список оборудования, на которое мы собирали средства, мы, в первую очередь, думали о самых необходимых вещах, которых нужны врачам во время предоставления неотложной помощи детям в экстренных ситуациях», - подчеркнула она.
Penny, that's the evening you fell in your bathtub and I had to drive you to the emergency room. Пенни, в тот вечер ты упала в ванной и мне пришлось везти тебя в отделение неотложной помощи.
As distinct from operational activities of an emergency nature, which provide immediate assistance, these activities are focused on development goals and seek to mobilize and enhance the potential and capacities of countries to promote their own economic and social progress. В отличие от оперативных мероприятий чрезвычайного характера, за счет которых обеспечивается оказание неотложной помощи, такая деятельность направлена на достижение целей развития и осуществляется в интересах мобилизации и повышения потенциалов и возможностей стран в отношении стимулирования своего экономического и социального прогресса.
In order to secure emergency medical services for local residents on holidays or at night, the Government has promoted the systematic construction of an initial, second and third emergency medical service system and an emergency medical information center since fiscal year 1977. В целях обеспечения возможности оказания местному населению экстренной медицинской помощи в праздничные дни и в ночное время правительство, начиная с 1977 года, оказывает поддержку систематическому выстраиванию инфраструктуры первой медицинской помощи, вторичной и третичной экстренной медицинской помощи, а также сооружению центра медицинской информации неотложной помощи.
Please explain how an emergency service can fulfil the general obligation to sign the Visual Emergency Protocol in practice? Просьба пояснить, каким образом служба неотложной помощи может выполнять на практике общее обязательство, связанное с подписанием протокола визуального осмотра?