| When funds are dwindling, investment in human capital is considered less important than the provision of primary health care and emergency care. | Когда сокращаются фонды, инвестиции в человеческий капитал считаются менее важными, чем предоставление первичного медицинского обслуживания и неотложной помощи. |
| UNFPA will support implementation of the 'Minimum Initial Service Package', including providing emergency reproductive health kits. | ЮНФПА будет содействовать внедрению минимального пакета первичных услуг, включая предоставление наборов для оказания неотложной помощи по вопросам репродуктивного здоровья. |
| In 2003, emergency care has been available without problems on weekdays in nearly all health care centres. | В 2003 году не отмечалось никаких проблем с оказанием неотложной помощи в будние дни практически во всех центрах охраны здоровья. |
| According to civil defense plans from before the war, there's an old emergency aid depot not far from the landing site. | Согласно довоенным планам гражданской обороны, есть старый склад неотложной помощи недалеко от места посадки. |
| It is essential that UNSOA maintain an adequate presence of qualified medical personnel in those locations in order to manage daily medical support and coordinate emergency care. | Существенное значение имеет обеспечение со стороны ЮНСОА наличия в этих пунктах достаточного количества квалифицированных медицинских сотрудников в целях предоставления повседневной медицинской поддержки и координации неотложной помощи. |
| Reduced resources and the growing numbers of children in need of emergency care slowed down the assistance for reintegration. | Сокращение объема ресурсов и увеличение числа детей, нуждающихся в неотложной помощи, замедлили темпы предоставления помощи на цели реинтеграции. |
| It noted the increased school enrolment and the Interim Education Plan for the period 2013 - 2015 and that health-related strategies had led to free emergency care, nutrition programmes and malaria campaigns. | Она отметила рост показателей охвата школьным образованием и Промежуточный план развития образования на 2013-2015 годы, а также тот факт, что реализация стратегий в области медицинского обслуживания позволила обеспечить бесплатное оказание неотложной помощи, программы в области питания и кампании по борьбе с малярией. |
| It commended the steps taken to reduce unemployment, provide free emergency health care, combat child labour and increase school enrolment. | Он приветствовал принятые меры по сокращению безработицы, бесплатному оказанию неотложной помощи, искоренению детского труда и расширению охвата школьным образованием. |
| A special account funded by a single administrative deduction has been set up at the Comorian central bank in order to finance emergency care. | Кроме того, для финансирования неотложной помощи в Центральном банке Коморских Островов был открыт специальный счет, средства на который поступают из единого административного сбора (ЕАС). |
| Full premium for the insurance is paid by the State, while insured received coverage for family physician services, specialist services and emergency and surgical hospitalizations. | Все страховые взносы полностью уплачиваются государством, а застрахованные лица могут пользоваться услугами семейного врача и врачей-специалистов и имеют право на госпитализацию для оказания неотложной помощи и проведения хирургических операций. |
| UNEP also worked in close cooperation with the United Nations Country Team to ensure that environmental assessment and emergency waste management activities were included in the January 2005 flash appeal. | ЮНЕП также в тесном сотрудничестве со Страновой группой Организации Объединенных Наций работала над обеспечением того, чтобы деятельность в области экологической оценки и регулирования отходов в чрезвычайном порядке была включена в январе 2005 года в призыв об оказании неотложной помощи. |
| Many ambulance services and emergency departments use baby shampoo to remove the spray and with generally good effect. | Многие службы скорой помощи и отделения неотложной помощи в США используют детский шампунь, чтобы удалить спрей. |
| He was taken to the emergency room and at 3 am today his heart just suddenly stopped. | Его отвезли в отделение неотложной помощи, и в З часа утра его сердце внезапно остановилось. |
| He is on the emergency and then he goes to the open section, he is lucky that is. | Он лежит в отделении неотложной помощи, а потом он будет перемещён в открытое отделение. ему ещё очень повезло, что есть свободные места. |
| Government services are confined to emergency treatment, specialist treatment for patients in public hospitals, and dental care for prisoners. | Государственное обслуживание ограничивается оказанием неотложной помощи, специализированным обслуживанием пациентов в государственных больницах и стоматологическим обслуживанием заключенных. |
| UNICEF Consultant in an emergency project for refugee children from Liberia and Sierra Leone (November/December 1990). | Консультант ЮНИСЕФ в рамках Программы оказания неотложной помощи либерийским детям-беженцам в Сьерра-Леоне (ноябрь/декабрь 1990 года) |
| A large percentage of them are in primary care or receiving treatment in the emergency care services in hospitals. | Значительная доля таких лиц обслуживается системой первичной медико-санитарной помощи или в пунктах неотложной помощи лечебных учреждений. |
| The scope of the Regulation covers treatment homes, holiday homes and emergency centres (shelters). | Это постановление охватывает дома по уходу, дома отдыха и центры по оказанию неотложной помощи (приюты). |
| The emergency hotline must respond not only to 11 September but to all the emergencies covered by the Charter of the United Nations. | Горячая линия неотложной помощи должна реагировать не только на события 11 сентября, а на все чрезвычайные ситуации в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| Establishment of an emergency telephone hotline; | создание телефонной линии по оказанию неотложной помощи; |
| The district board mandate currently includes hospital, long-term care, home care, emergency, and selected health education and health promotion services. | В настоящее время в сферу компетенции районных управлений входят стационарное и длительное лечение, медицинское обслуживание на дому, оказание неотложной помощи, а также отдельные услуги по медицинскому просвещению и укреплению здоровья населения. |
| This is due to the improvement and availability of emergency medical transport which enables the scene of an accident to be reached promptly. | Это стало возможным после усовершенствования медицинских транспортных средств, использующихся для оказания неотложной помощи и расширения доступа к этим средствам, что позволяет обеспечить оперативное прибытие на место ДТП. |
| Nearly all maternal deaths are preventable through timely prenatal and post-natal care, skilled birth attendance during delivery and the availability of emergency care to deal with complications. | Почти все случаи материнской смертности можно предотвратить посредством оказания своевременной медицинской помощи до и после родов, квалифицированного родовспоможения и доступности услуг неотложной помощи в случае осложнений. |
| Additionally, the ambulance transports patients to the hospital and back when they are in need of emergency care. | Кроме того, скорая помощь доставляет пациентов в больницу и обратно в тех случаях, когда они нуждаются в неотложной помощи. |
| The number of maternal deaths is not falling to any significant degree nevertheless, as at-risk pregnancies are not detected early enough to enable better emergency care. | Тем не менее, материнская смертность существенным образом не снижается, поскольку беременности риска не выявляются на ранней стадии, что необходимо для улучшения обслуживания в отделениях неотложной помощи. |