The General Elections Commission planned to release a list of eligible voters by 22 April 2018, but it was delayed citing delays from several regions. |
Генеральная избирательная комиссия планировала опубликовать список избирателей, имеющих право голоса к 22 апреля 2018 года, но сроки были перенесены, ссылаясь на задержки с нескольких регионов. |
At present, the Central Elections Commission is preparing a large amount of printed subject matter aimed at creating a standardized permanent system of legal training of citizens and expanding the public activities of women and men and their civil responsibility. |
В настоящее время Центральная избирательная комиссия готовит большой объем печатных тематических материалов, направленных на создание единой непрерывной системы правового обучения граждан, развитие общественной активности женщин и мужчин, их гражданской ответственности. |
The Elections Commission has held workshops with the political parties and the media in Monrovia to improve understanding of the electoral package and has set up an inter-party committee to serve as a forum for political party liaison. |
Избирательная комиссия провела практикумы с участием представителей политических партий и средств массовой информации в Монровии с целью обеспечения более глубокого понимания пакета избирательных материалов и создала межпартийный комитет, выступающий в качестве форума для связей между политическими партиями. |
For its part, the Central Elections Commission has said that it is ready to carry out the legislative election accordingly, in January 2006. |
Со своей стороны, центральная избирательная комиссия заявила о своей готовности провести выборы в законодательные органы в соответствии с этим решением в январе 2006 года. |
The Independent Elections Commission, having investigated the few incidents reported to it, determined that there was no evidence to suggest organized or widespread acts of violence or intimidation. |
Независимая избирательная комиссия, расследовав несколько инцидентов, по которым она получила информацию, не нашла каких-либо свидетельств, указывающих на то, что имели место организованные или широкомасштабные акты насилия или запугивания. |
A major "Go Vote!" campaign was conducted by NGOs and a separate campaign was conducted by the Elections Commission through radio and television to encourage voters. |
НПО провели крупную кампанию под названием "Все на выборы!", а Избирательная комиссия провела свою собственную кампанию по радио и телевидению в целях побуждения избирателей к участию в выборах. |
The Independent Elections Commission has completed the recruitment of about 80 per cent of the registration staff in Monrovia, to be complemented by local recruitment in the counties, which is now under way. |
Избирательная комиссия завершила наем примерно 80 процентов сотрудников по регистрации избирателей в Монровии, в дополнение к которым в графствах будут также наняты сотрудники на местах, и этот процесс уже начался. |
The bill stated, inter alia, that: "The Puerto Rico State Elections Commission shall conduct a plebiscite in Puerto Rico during the 111th Congress, but not later than December 31, 2009. |
В этом Законопроекте, в частности, отмечается: «Государственная избирательная комиссия Пуэрто-Рико проведет плебисцит в Пуэрто-Рико в ходе работы Конгресса 111-го созыва, однако не позже 31 декабря 2009 года. |
While the organization and conduct of the electoral process were the responsibility of the Independent Elections Commission, the Commission received considerable technical, logistical and organizational assistance from ECOWAS and ECOMOG, the United Nations, EU, the United States and the International Foundation for Electoral Systems. |
Хотя за организацию и проведение избирательного процесса отвечала Независимая избирательная комиссия, она получила большую техническую, материально-снабженческую и организационную помощь от ЭКОВАС и ЭКОМОГ, Организации Объединенных Наций, ЕС, Соединенных Штатов Америки и Международного фонда для избирательных систем. |
The National Electoral Commission established the Southern Sudan High Committee (SSHC) and the State Elections High Committees (SEHC) in the areas of responsibility. |
Национальная избирательная комиссия учредила Высокий комитет Южного Судана (ВКЮС) и высокие комитеты по выборам в штатах (ВКВШ) в зонах ответственности. |
The Electoral Commission and the Fijian Elections Office |
Избирательная комиссия и Фиджийское бюро по проведению выборов |
The Building Resources in Democracy, Governance and Elections project has been undertaken by the Division, IIDEA and the Australian Electoral Commission to provide a basis for capacity-development programmes. |
Отдел, ИДЕА и Австралийская избирательная комиссия осуществили проект в области увеличения объема ресурсов в сфере демократии, управления и выборов в целях обеспечения основы для программ создания потенциала. |
At the eighth meeting of the Steering Committee on Elections, held on 22 April, the Independent Electoral Commission presented another progress report focusing essentially on operations relating to the revision of the voters' rolls. |
На восемнадцатом совещании Руководящего комитета по выборам, состоявшемся 22 апреля, Независимая избирательная комиссия представила очередной доклад о ходе своей работы, посвященный, главным образом, мероприятиям по пересмотру списков избирателей. |
On 2 January 2003, the Elections Commission released its electoral calendar, which provides for the electoral campaign to commence on 20 June and run through 13 October, with voting to take place on 14 October. |
2 января 2003 года Комиссия по выборам опубликовала график проведения выборов, предусматривающий, что избирательная кампания должна начаться 20 июня и продолжаться до 13 октября, а выборы состоятся 14 октября. |
The Elections Act provides for a mixed electoral system under which the President of the Republic and the President of the Government of Southern Sudan shall be elected by an absolute majority of 50 per cent of the valid votes plus one. |
В Законе о выборах предусматривается смешанная избирательная система, в соответствии с которой президент Республики и председатель правительства Южного Судана избираются абсолютным большинством в 50 процентов действительных голосов плюс один голос. |
They are: Work, Welfare and Language, Education and Childhood, Health and Care, the Police, the Correctional Services and the Judicial System, Elections and Housing, Culture and the Media, and the State as Employer. |
К таким областям относятся: трудовая сфера, благосостояние и язык, образование и детство, здравоохранение и медицинское обслуживание, органы полиции, исправительные службы и судебная система, избирательная система и жилищное строительство, культура и средства массовой информации, а также государство как работодатель. |
To safeguard the foundations of democracy on our islands, several oversight bodies - a National Human Rights Commission that complies with the Paris Principles, a Judicial Service Commission and an independent Elections Commission - have been established and are now operational. |
Для охраны основ демократии на наших островах были учреждены и в настоящее время полностью функционируют несколько надзорных органов - национальная комиссия по правам человека, которая руководствуется в своей работе Парижскими принципами, комиссия по вопросам судопроизводства и независимая избирательная комиссия. |
The Higher Elections Commission is constituted by order of the Revolution Command Council and is presided over by a member of the Revolution Command Council sitting together with the Minister of Local Government, the Minister of Justice and a representative of the Baath Party. |
Высшая избирательная комиссия формируется по приказу Совета революционного командования и возглавляется членом СРК, работающим вместе с министром по делам местного правления, министром юстиции и представителем партии Баас. |
In Pakistan, a system of separate elections for each religious community has been adopted to ensure that all minorities are represented in the legislatures. |
Конфессиональная избирательная система позволяет обеспечить представительство всех меньшинств в органах законодательной власти. |
It is planned to conduct a full voter registration exercise in February 2004 and local government elections in May 2004, although there are numerous challenges for the Commission to overcome before those milestones are met. |
Вплоть до принятия парламентом закона о местных органах власти Национальная избирательная комиссия будет продолжать проводить подготовительные мероприятия в тесном сотрудничестве с МООНСЛ. |
A schedule for elections has also been drawn up by the Papua New Guinea Electoral Commission in consultation with the Bougainville Administration. |
Избирательная комиссия Папуа - Новой Гвинеи в консультации с администрацией Бугенвиля разработала график проведения выборов. |
The Independent High Electoral Commission has initiated a detailed review of the requirements for district/subdistrict elections. |
Независимая высшая избирательная комиссия инициировала проведение тщательного обзора требований в отношении проведения выборов в округах и подокругах. |
However, an election administration must be able to organize and conduct later elections without the need for any form of international intervention. |
Однако избирательная комиссия или иной административный орган подобного рода должны быть в состоянии организовывать и проводить последующие выборы без необходимости прибегать к какой-либо форме международного вмешательства. |
Secondly, for the first time since the war, the local election commission will organize general elections. |
Во-первых, страна войдет в Совет Европы и тем самым возьмет на себя ответственность за проведение необходимых политических, организационных и экономических реформ. Во-вторых, впервые после войны местная избирательная комиссия проведет всеобщие выборы. |
The new Independent High Electoral Commission is now in office focusing on the smooth transition and timely preparations for the Governorate Council elections planned for early 2013. |
Новая Независимая высшая избирательная комиссия в настоящее время осуществляет свою деятельность, уделяя особое внимание плавному переходному процессу и своевременной подготовке к выборам в совет мухафазы, запланированным на начало 2013 года. |