Английский - русский
Перевод слова Election
Вариант перевода Избирательной

Примеры в контексте "Election - Избирательной"

Примеры: Election - Избирательной
In a significant, though little noted, development, I ordered that a small contingent of East Timorese soldiers be on active duty throughout the country through the final weeks of election campaigning and for the day of the elections. Важным, хотя и не получившим достаточного внимания событием, стал мой приказ немногочисленному подразделению восточнотиморских военнослужащих приступить к несению регулярной службы на всей территории страны в последние недели проведения избирательной кампании и в день выборов.
The number of women chairs of the local election commissions was 10 out of 31 Commissions in the whole country for the parliamentary elections in 2009. Так, в ходе парламентских выборов 2009 года женщины были председателями в 10 из 31 местной избирательной комиссии по всей стране.
We thus welcome the Independent Electoral Commission's confirmation that the election will be held in August 2009, and we encourage the Afghan institutions to find a solution in order to ensure a functioning Government between 22 May and the inauguration of the next president. Поэтому мы приветствуем подтверждение Независимой избирательной комиссией того, что выборы будут проведены в августе 2009 года, и мы призываем афганские институты найти пути обеспечения надлежащего функционирования правительства в период между 22 мая и инаугурацией нового президента.
Furthermore, the Unit is working with the Civilian Police and the Independent Electoral Commission to establish a system for effective and coordinated reporting during the run up to and on election day itself. Кроме того, Группа работает с гражданской полицией и Независимой избирательной комиссией над созданием системы эффективной и скоординированной отчетности на период подготовки к выборам и непосредственно в день выборов.
To promote a fair and transparent electoral process, UNDP assisted the former Electoral Commission in drawing up an election manual and distributed 15,000 copies throughout the country. Для обеспечения справедливого и транспарентного избирательного процесса ПРООН оказывала помощь бывшей Избирательной комиссии в разработке руководства по проведению выборов и в распространении 15000 экземпляров этого руководства по всей стране.
The mission will work to ensure that substantive and technical aspects of its electoral work support the inclusion of traditionally marginalized groups such as women, Madhesis, Dalits, Janjatis and others, while promoting the protection of children from inappropriate use in the election process. Миссия будет принимать меры для обеспечения того, чтобы основные технические аспекты ее избирательной работы способствовали включению таких традиционно маргинализированных групп, как женщины, матхеси, далиты, джанджаты и другие, способствуя в то же время защите детей от ненадлежащего использования в избирательном процессе.
On 5 October, amidst a dispute between CPN(M) and the other parties over the electoral system and the declaration of a republic, a collective decision was taken to reschedule the 22 November election. 5 октября в обстановке разногласий между КПН(М) и другими партиями в отношении избирательной системы и провозглашения республики было принято совместное решение перенести дату выборов, намечавшихся на 22 ноября.
That complex preparatory work is pursued, as I said, with the April-May target in mind, and a final decision on the election date will have to be made by the new Independent Electoral Commission in the next few weeks. Как я уже сказал, сложная подготовительная работа сейчас продолжается с учетом намеченных на апрель-май сроков, и окончательное решение о сроках проведения выборов будет сделано новой независимой избирательной комиссией в предстоящие несколько недель.
It is very much to the credit of Bougainville officials, as well as the Papua New Guinea electoral commission, who gave them such strong and positive support, that the international election observer team went on to commend the dedication of all of the officials involved. Это - во многом заслуга бугенвильских чиновников, а также избирательной комиссии из Папуа-Новой Гвинеи, которая их твердо и позитивно поддержала, так что международная группа наблюдателей воздала должное самоотверженности всех соответствующих должностных лиц.
The same programmes were also allowed at election time pursuant to a decree by the President of the Republic and an order of the Minister for Communications. Трансляция подобных передач также предусмотрена в период избирательной кампании на основании указа Президента Республики и постановления министра, отвечающего за средства массовой информации.
The announcement had the effect of stalling the political process for a period of time, with some parties reluctant to acknowledge publicly that a credible June election was no longer feasible. Это заявление Избирательной комиссии на какой-то период затормозило политический процесс, при этом ряд партий не решились открыто признать, что провести выборы в июне уже не представляется возможным.
The Group endorses the arbitration by the High Representative issued in his communiqué of 16 February, according to which the election of the Bureau of the Independent Electoral Commission is in compliance with the Pretoria Agreement. Группа поддерживает арбитражное решение Высокого представителя, опубликованное в его коммюнике от 16 февраля, согласно которому выборы Бюро Независимой избирательной комиссии признаны соответствующими Преторийскому соглашению.
Provided technical assistance to the National Electoral Commission in the establishment of a voter database and the printing of election materials, including ballot papers Оказание технической помощи Национальной избирательной комиссии в вопросах создания базы данных по избирателям и печатания материалов для выборов, в том числе избирательных бюллетеней
Both presidential candidates deserve praise for the mood of unity they displayed at the start of the polls, which must have generated optimism and goodwill in the voters and in the election process. Оба кандидата на пост президента заслуживают высокой оценки за проявленное ими в начале избирательной кампании стремление к единству, которое должно было породить оптимизм и добрую волю у избирателей во время избирательного процесса.
Good work had been done to prepare for the elections, including the appointment of a National Independent Electoral Commission, which should quickly become fully operational to ensure a free, fair and peaceful election process. Проведена большая работа по подготовке к выборам, включая назначение Национальной независимой избирательной комиссии, которой следует быстро приступить к работе, чтобы обеспечить свободный, справедливый и мирный избирательный процесс.
Assistance to the Independent Electoral Commission on the transportation of identification, voter registration and election materials on the basis of the UNOCI logistics support plan Оказание помощи Независимой избирательной комиссии в транспортировке документов по установлению личности, регистрации избирателей и избирательных материалов на основе плана материально-технической поддержки ОООНКИ
The Minister also indicated that Sierra Leone had for the second time invited the African Union peer review mechanism to look at governance issues, noting that few countries would volunteer to go through the process during an election period. Министр сообщил также, что Сьерра-Леоне во второй раз предложило Африканскому механизму коллегиального обзора изучить проблемы государственного управления, отметив при этом, что немногие страны пожелали бы добровольно пройти через этот процесс в период избирательной кампании.
These include reaching agreements on the legal framework for the next elections, on a new code of conduct that will govern election campaigning, and on building trust in existing national electoral management bodies. Они включают в себя достижение договоренностей в отношении правовой основы проведения следующих выборов, нового кодекса поведения, который будет определять проведение избирательной кампании, и укрепления доверия к существующим национальным органам по организации выборов.
United Nations teams, comprising a total of 623 staff, visited polling sites throughout the country on election day to monitor the process and help the staff of the Independent Electoral Commission to quickly identify and resolve any problems. Группы Организации Объединенных Наций, в которых насчитывалось в общей сложности 623 сотрудника, побывали на избирательных участках по всей стране в день голосования, чтобы следить за процессом и помогать сотрудникам Независимой избирательной комиссии в быстром выявлении и устранении проблем.
The November Senate by-election in Montserrado County was a good test for the National Electoral Commission to demonstrate its ability to manage a national election, while revealing areas where improvements were needed. Проведение в ноябре дополнительных выборов в сенат графства Монтсеррадо стало для Национальной избирательной комиссии хорошим испытанием, позволившим ей продемонстрировать свою способность к проведению общенациональных выборов, но наряду с этим и выявившим области, работу в которых необходимо улучшить.
Real protection of the right to vote for racial and ethnic minorities came many decades later with the enactment of the Voting Rights Act of 1965, a watershed moment in the fight for fairness in our election system. Реальная защита избирательного права расовых и этнических меньшинств была обеспечена лишь несколько десятилетий спустя с принятием Закона об избирательном праве 1965 года, который стал важнейшей вехой в борьбе за справедливость нашей избирательной системы.
Constitutional officials and representatives of political parties pledged not to allow extremist views and ideas to permeate public discourse and the political wherewithal of the election battle. Конституционные должностные лица и представители политических партий обязались не допускать обсуждения экстремистских взглядов и идей в публичном дискурсе и их использования для получения политических выгод в избирательной борьбе.
There is a section on the election system, a key component of democracy, where the rule of law is crucial, and a matter of some urgency as National Assembly elections are due in July 2008. В нем также содержится раздел, посвященный избирательной системе, являющейся ключевым компонентом демократии, в котором верховенство права имеет решающее значение, и фактором, актуальность которого возрастает по мере приближения выборов в Национальное собрание, намеченных на июль 2008 года.
It also declared an election 'road map' underscoring, inter alia, reform of the political parties, delimitation of constituencies based on the last census, deadlines for local government and parliamentary elections, and use of transparent ballot boxes. Комиссия также объявила о принятии плана избирательной деятельности, предусматривающего, в частности, реформу политических партий, определение границ избирательных округов по результатам предыдущей переписи, установление сроков проведения местных и парламентских выборов и использование прозрачных ящиков для голосования.
Of importance to any future election is the need for electoral legislation to be revised, particularly that relating to the complex issue of the inclusion of internally displaced persons and refugees. Что касается любой будущей избирательной деятельности, то большое значение имеет необходимость пересмотра избирательного законодательства, в частности разрешения сложного вопроса о включении в число избирателей внутренних перемещенных лиц и беженцев.