1.1.1 Enactment of the National Electoral Law and establishment/administration of the National Electoral Commission and other election structures in compliance with its mandate |
1.1.1 Введение в силу Национального закона о выборах, создание Национальной избирательной комиссии и других избирательных структур и руководство ими в соответствии с мандатом Миссии |
On 26 October, Dr. Abdullah announced a set of conditions for his participation in the second round, including the dismissal of Independent Electoral Commission Chairman Azizullah Ludin, the removal of additional election officials, governors and police chiefs and the suspension of three cabinet members. |
26 октября др Абдулла огласил условия его участия во втором туре выборов, включая снятие с должности Председателя Независимой избирательной комиссии Азизуллы Лодина, увольнение еще нескольких должностных лиц, занимавшихся организацией выборов, губернаторов и руководителей полицейских служб и временное отстранение от должности трех членов кабинета министров. |
During the electoral process more than 400 incidents were recorded by the UNAMA-AIHRC joint verification teams, including intimidation of candidates, voters and election staff and violations of the rights to non-discrimination, freedom of expression and security of person. |
В ходе избирательной кампании и выборов совместными группами по проверке МООНСААНКПЧ было выявлено свыше 400 случаев нарушений избирательного процесса, в частности запугивания кандидатов, избирателей и членов избирательных комиссий и нарушений права на недискриминацию, свободу выражения мнений и личную безопасность. |
According to these innovations, the subjects who nominate their representatives to election commissions received the right to appeal against their non-inclusion in the commissions by the appropriate state agencies. A number of public and political activists appealed against their non-inclusion in the commissions at court. |
Результаты одного из наиважнейших этапов избирательной кампании - формирования участковых избирательных комиссий - только подтвердили печальные прогнозы демократического сообщества страны: контроль за подсчетом голосов оставляют за собой власти. |
The role of the LTO is to acquire first hand knowledge about the effectiveness and impartiality of the pre-election administration; the implementation of the election law and regulations; the nature of the campaign; and the political environment prior to voting day. |
Роль ДСН важна для получения непосредственной информации об эффективности и беспристрастности работы избирательной администрации в предверии выборов; об исполнении законов и правил, касающихся выборов; о сущности кампании и о политической обстановке накануне выборов. |
The same article, in conformity with Article 8 of the Electoral Act, states that claims of disqualification of persons elected or for annulment of an election may be brought only before the National Electoral Court, whose decisions cannot be reversed by the chambers. |
В той же статье, которая соответствует статье 8 закона о выборах, предусматривается, что вопрос о недействительности мандатов и выборов может быть рассмотрен только Национальной избирательной комиссией, чье решение не может быть пересмотрено палатами. |
In accordance with the protocol determining the time allotted to each candidate to speak, the time allotted for the second round of the legislative election of 5 August 2012, for example, was 5 minutes and 35 seconds for each candidate. |
Например, из протокола церемонии определения времени, выделяемого каждому кандидату на послание, связанное с избирательной кампанией, в рамках второго тура парламентских выборов 5 августа 2012 года, видно, что каждому кандидату было предоставлено 5 минут и 35 секунд. |
To address the issue that voters' names have previously missed from the electoral rolls despite registration, the Electoral Officers will allow voters during the period of July 1 to 15 of each election year to check and ensure their names appear on the registration rolls. |
С целью урегулирования проблемы, связанной с ранее отмечавшимся отсутствием в избирательных списках фамилий зарегистрировавшихся избирателей, сотрудники Избирательной комиссии предоставят избирателям в течение периода с 1 по 15 июля каждого года проведения выборов возможность проверить и обеспечить включение их фамилий в списки зарегистрированных избирателей. |
The Election Assistance Commission's 2005 Report to Congress on election reform progress in 2004 listed some of the changes that have occurred since the enactment of HAVA: |
В представленном конгрессу в 2005 году докладе Комиссии по содействию проведению выборов, посвященном ходу реформы избирательной системы в 2004 году, перечисляются некоторые из изменений, которые произошли после вступления в силу ЗСПВ, а именно: |
The Independent Review Electoral Commission (IREC) chaired by Justice Krieglar, was appointed by government soon after the post election violence that followed the 2007 elections to come up with recommendations to reform the electoral process in Kenya. |
Независимая комиссия по анализу итогов выборов (НКИВ) под председательством судьи Криглера была учреждена правительством вскоре после актов насилия, которое вспыхнуло после выборов в 2007 году, для подготовки рекомендаций, касающихся реформы избирательной процедуры в Кении. |
Estimating the share of dirty money in the financing of election campaigns in Quebec at 70%, he says dryly: "I was told that it was only a pale reflection of reality." |
Учитывая, что доля грязных денег в финансировании избирательной кампании в Квебеке достигает 70%, он шутит: "Мне сказали, что это было всего лишь бледное отражение реальности". |
The Central Election Committee (CEC) of the Republic of Uzbekistan held its next session in Tashkent on 17 September. |
Сегодня, 26 декабря, в пресс-центре Центральной избирательной комиссии Узбекистана состоялся брифинг для отечественных и зарубежных СМИ, международных наблюдателей. |
She was also responsible for senior management of PR support of large scale governmental projects for Administration of the President of Russia, Russian Ministry of Education, Ministry of Culture, Central Election Committee, and Government of Moscow. |
Галина также отвечала за PR-поддержку масштабных государственных проектов Администрации Президента России, Министерства науки и образования РФ, Министерства культуры РФ, Центральной избирательной комиссии, Правительства Москвы. |
Various ministries, other central public administration bodies, prefects or other government representatives at district level, local council mayors and town hall staff may be directed to support the National Election Administration by carrying out the administrative and logistic operations of preparing for and conducting the elections. |
Различные министерства, другие центральные административные органы или представители районной администрации, местные советы и городские власти могут быть также направлены на поддержку национальной избирательной администрации для выполнения административных и организационных вопросов в организации и проведении выборов. |
Jordan commended Bangladesh for its efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms, especially its ratification of international conventions and strengthening of its institutional framework through Human Rights, Anti-corruption and National Election Commissions. |
Иордания с одобрением отметила усилия, предпринимаемые Бангладеш в целях поощрения и защиты прав человека и основных свобод, особенно ратификацию международных конвенций и укрепление институциональных рамок, благодаря созданию Национальной комиссии по правам человека, Комиссии по борьбе с коррупцией и Национальной избирательной комиссии. |
Electoral system IPU Azerbaijan votes in parliamentary elections amid boycott BBC News, 1 November 2015 Azerbaijani CEC annuls election results for one constituency News.az, 17 November 2015 |
Избирательной системы МПС Азербайджан голосов на парламентских выборах на фоне бойкота РИА Новости, 1 ноября 2015 ЦИК Азербайджана аннулировал результаты выборов по отдельным избирательным округам Новости.Вашингтон, 17 ноября 2015 |
The laws should also contain provisions for an independent electoral commission, equal access to the media, an effective mechanism to ensure secret ballots, dispute resolution mechanisms and clear authority for the participation of non-governmental organizations in voter education and election monitoring; |
Эти законы должны также предусматривать положения о независимой избирательной комиссии, равном доступе к средствам массовой информации, эффективном механизме проведения тайного голосования, механизмах разрешения споров и четких полномочиях для участия неправительственных организаций в проведении просветительной работы среди избирателей и наблюдении за выборами; |
Where the electoral system requires parties to present a list of candidates for election, as opposed to single-candidate constituencies, there may be a legal or policy requirement that the list be ethnically mixed or have a minimum number of minority candidates. |
В рамках избирательной системы, по условиям которой партии должны представлять список кандидатов на выборы, в отличие от системы одномандатных округов, может быть выдвинуто требование в отношении смешанного этнического состава кандидатов или включения в список минимального числа кандидатов от меньшинств. |
While the National Team fought the elections on its election record, the Team Cayman questioned the Government's management of public debt and the financial health of Cayman Airways. 2 |
Если Национальная группа в своей избирательной кампании опиралась на успехи в предшествующих выборах, то Группа Кайман подвергала сомнению способность правительства управлять государственным долгом и прочность финансового положения авиакомпании "Кайман эйруэйз"2. |
Advice to the National Elections Commission, through co-location at the Commission's headquarters and 13 district offices, on election supervision, including legal issues, electoral management, information technology management and public information, as well as voter registration, gender equality and candidate registration |
Консультирование Национальной избирательной комиссии посредством использования общих помещений в местах расположения штаб-квартиры Национальной избирательной комиссии и ее 13 окружных отделений по вопросам наблюдения за проведением выборов, включая правовые аспекты, управление избирательным процессом, информационно-техническое обслуживание и общественную информацию, а также регистрацию избирателей и кандидатов и равноправие женщин |
The Women in Shared Decision Making (WISDM) has developed and launched in May 2014 the 'Election Preparation Strategy' to support intending women candidates. |
Движение «Участие женщин в принятии решений» (УЖПР) разработало и запустило в мае 2014 года «Стратегию подготовки к выборам», которая призвана оказывать поддержку женщинам, решившим участвовать в избирательной кампании. |
As regards electoral reform, coordinated work is being undertaken with the Permanent Forum of Women Politicians and the International Foundation for Election Systems to prepare proposals for submission to the parliamentary commission established for this purpose. |
Что касается реформы избирательной системы, то работа проводится в координации с Постоянным форумом женщин, участвующих в политической жизни, и Международным фондом для избирательных систем; эта деятельность направлена на разработку предложений для представления парламентской комиссии, образованной специально для этих целей. |
Hakob Hakobyan, who defected to the ANC during last year's presidential campaign, withdrew in the by-elections in Election District #8 in favor of the pro-governmental oligarch Samvel Alexanyan, who is in control of the Malatiya-Sebastiya community. |
Кстати, переметнувшийся на сторону лидера АНК Тер-Петросяна в ходе президентской избирательной компании 2008 года предприниматель Акоп Акопян в конечном итоге, все-таки, снял свою кандидатуру с довыборов в парламент по столичному избирательному округу N8, отдав его на откуп контролирующему административный район Малатия-Себастия властному олигарху Самвелу Алексаняну. |
The only function of the States of Election is to act as an Electoral College for Jurats, an office which has no direct comparison in the UK but which is akin to a permanently sitting juror. Alderney |
Единственной функцией Избирательной палаты Штатов является избрание судебных асессоров ("журатов") - прямых аналогов этого института в Соединенном Королевстве нет, но он в определенной степени напоминает институт мировых судей. |