This situation leads the expert to point out that election monitoring is not limited to election day; it must at least cover the period from the electoral campaign to the announcement of the provisional results. |
Такая ситуация заставляет нас напомнить, что наблюдение за выборами не ограничивается только лишь днем выборов: оно должно распространяться как минимум на период с начала избирательной кампании до объявления предварительных результатов. |
Prior to the 2006 general election, 12 municipalities were allocated funds for initiatives aimed at increasing understanding of the Swedish democratic system in general and election issues in particular. |
Перед всеобщими выборами 2006 года 12 муниципалитетам были выделены средства для реализации инициатив, направленных на углубление понимания шведской демократической системы в целом и избирательной системы в частности. |
As per the Constituent Assembly Member Election Act, 33 percent of seats under the proportional election system are reserved for women. |
В соответствии с Законом о выборах членов Учредительного собрания ЗЗ% мест в рамках пропорциональной избирательной системы резервируются за женщинами. |
Statutes KNAB boss for a right to stay illegal election canvassing, and therefore has a broad definition of election period, can lead to disputes between the CPCB and the political parties. |
Устав KNAB босса за право остаться незаконной избирательной агитации, и, следовательно, имеет широкое определение периода, может привести к спорам между БПКБ и политических партий. |
The electoral system was a two-tier semi-open list proportional representation system with a 5% (27,510.65 votes) election threshold. |
Избирательная система являлась двухуровневой пропорциональной избирательной системой с 5 % (27,510.65 голосов) барьером. |
Another survey was done on coverage of election campaigns by the print media. |
Другое исследование было проведено по вопросу освещения избирательной кампании в печатных СМИ. |
It recommended the adoption of an election system that takes into account the representation and participation of all political parties. |
В СП2 содержится рекомендация относительно принятия избирательной системы, в которой учитывались бы представительство и участие всех политических партий. |
Women's unequal participation in the labour market also impacts negatively on their financial capacity to run election campaigns. |
Неравное участие женщин в рынке труда также оказывает отрицательное воздействие на финансовые возможности ведения ими избирательной кампании. |
In many cases, acts of intimidation start long before the beginning of election campaigns. |
Во многих случаях акты запугивания начинаются задолго до начала избирательной кампании. |
After the 1999 election, the incoming Government, concerned at some procedural anomalies that had been identified, initiated a review of the electoral system. |
После выборов 1999 года новое правительство, обеспокоенное некоторыми выявленными процедурными недостатками, инициировало пересмотр избирательной системы. |
So, my trusted campaign manager here wants me to keep it a secret till after the election. |
Поэтому, организатор моей избирательной кампании настаивает, чтобы мы сохранили это в секрете до окончания выборов. |
The CEC hotline was widely used on the Election Day by all the citizens acquiring information from the election administration. |
В день выборов все граждане активно пользовались "горячей линией" ЦИК, чтобы получить информацию у избирательной администрации. |
The Law on National Election, (including its regulations and procedures of the election) prohibits the use of budget, means of transport and property of the state to support any political party during the election campaigns. |
Закон о национальных выборах (включая правила и процедуры проведения выборов) содержит запрет в отношении использования финансирования, средств транспорта и собственности государства в целях поддержки какой-либо политической партии в ходе избирательной кампании. |
The Technical Secretariat for Electoral Administration of the Government of Timor-Leste effectively organized two rounds of the presidential election on 17 March and 16 April and the parliamentary election on 7 July, with the National Electoral Commission supervising the electoral process. |
Технический секретариат по проведению выборов правительства Тимора-Лешти эффективно организовал два тура президентских выборов 17 марта и 16 апреля и парламентские выборы 7 июля при участии Национальной избирательной комиссии, осуществлявшей контроль за избирательным процессом. |
The Mission established an election team in January 2011 and proposed a budget for the establishment of electoral support capacity to complement the United Nations Development Programme (UNDP) election team co-located with the National Elections Commission. |
Миссия создала группу по выборам в январе 2011 года и представила смету расходов на создание подразделения по оказанию помощи в проведении выборов для оказания поддержки группе по выборам Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), размещенной в помещениях, занимаемых Национальной избирательной комиссией. |
In this regard, the laws that regulate the election system, political parties, the election of members of the House of Representatives, the appointment of the members of the executive and judiciary, must ensure that women are adequately represented. |
В связи с этим законы, регламентирующие работу избирательной системы, политических партий, избрание депутатов Палаты народных представителей, назначение должностных лиц исполнительной и судебной власти, должны обеспечивать надлежащую представленность женщин. |
During the campaign for the National Assembly election (Parliamentary election) for the fifth legislature in 2013, all political parties had a wide range of rights to utilize the media. |
В 2013 году в ходе избирательной кампании в связи с выборами в Национальную ассамблею пятого созыва (парламентскими выборами) все политические партии имели широкие права для использования средств массовой информации. |
The Act is designed to ensure further democratization of an independent, unique electoral system, in particular a more transparent and open electoral process and a more effective mechanism for election campaigning and the activities of election commissions. |
Закон направлен на дальнейшую демократизацию созданной в стране независимой и уникальной, избирательной системы, в частности, обеспечению еще большей прозрачности и открытости избирательных процессов, повышению эффективности механизма проведения предвыборной агитации, деятельности избирательных комиссий. |
The central electoral commission 120 days before the election submitted to the Board information on all the established polling stations, indicating for each election precinct number, and address, as well as three days to inform it of any change in this respect. |
Центральная избирательная комиссия за 120 дней до выборов, представленные Совету информацию о всех установленных избирательных участков, с указанием по каждой участковой избирательной номера и адреса, а также в течение трех дней информировать его о любых изменениях в этой области. |
That represents an adaptation of the standard coordination and support mission, which entails support for a comprehensive and long-term observation, beginning with registration and continuing through the campaign, election day and the announcement of the election results. |
Это представляет собой измененный вариант стандартной операции по координации и поддержке, которая предусматривает поддержку всеобъемлющего долгосрочного наблюдения, начиная с регистрации, на протяжении всей избирательной кампании, в день выборов и кончая объявлением результатов выборов. |
On 10 November, the Supreme Court ruled against the petition on the grounds that the election of a paramount chief was not a public election and, therefore, did not require the involvement of the National Electoral Commission. |
10 ноября Верховный суд отклонил это ходатайство на том основании, что «выборы верховного вождя не являются государственными выборами» и поэтому не требуют участия Национальной избирательной комиссии. |
Under the provisions of the UNTAET regulation on the election of the Constituent Assembly, the Secretary-General has appointed the Commissioners of the Independent Electoral Commission and five political parties to date have applied for registration to participate in the election. |
Согласно требованиям составленного ВАООНВТ положения о выборах Учредительного собрания Генеральный секретарь назначил членов Независимой избирательной комиссии, и заявки на регистрацию для участия в выборах на данный момент подали пять политических партий. |
As part of this effort, the Commission has adopted 14 central electoral rules to govern key elements of the election process, including the registration of candidates, public scrutiny of voter lists, media coverage of election campaigns and campaign finance. |
В рамках этой работы Комиссия утвердила 14 основных правил проведения выборов, которые определяют ключевые элементы процесса выборов, включая регистрацию кандидатов, общественную проверку списков избирателей, освещение избирательной кампании средствами массовой информации и финансирование кампании. |
At the Forum, political parties and coalitions have an opportunity to meet with senior UNMIK officials to discuss election issues, such as a code of conduct for election campaigning and the certification of political parties for the upcoming municipal elections. |
На Форуме политические партии и коалиции имеют возможность встретиться со старшими должностными лицами МООНВАК для обсуждения вопросов выборов, таких, как кодекс поведения при проведении избирательной кампании и сертификация политических партий для предстоящих муниципальных выборов. |
High turnout at general election (progress at the outcome level); electoral legislation drafted, voter registration system established, election workers trained (significant progress at the output level). |
Высокая активность избирателей на общих выборах (прогресс на уровне общих результатов); подготовка законопроекта о выборах, создание системы регистрации избирателей, подготовка работников избирательной системы (существенный прогресс на уровне конкретных результатов). |