Ghana applauded the signature of the road map towards political cohesion and the successful organization of the presidential election by the Independent National Electoral Commission for the Transition and the Special Electoral Court. |
ЗЗ. Гана приветствовала подписание "дорожной карты", ориентированной на достижение политического единства и успешное проведение президентских выборов Независимой национальной избирательной комиссией переходного периода и Специальным судом по вопросам выборов. |
In response to a question on preventing election violence, the delegation stated that the granting of financial autonomy to the Independent National Electoral Commission had enabled it to perform optimally, as well as enhancing electoral processes. |
В ответ на вопрос о предупреждении насилия во время выборов делегация указала, что предоставление финансовой автономии независимой национальной избирательной комиссии позволило ей не только оптимально выполнять свои функции, но и усовершенствовать процесс выборов. |
The Council pays tribute to the Central Elections Commission which played a key role in ensuring the successful conclusion of the election, and expresses its appreciation for the contribution of international observers and for the support of the United Nations. |
Совет воздает должное Центральной избирательной комиссии, которая сыграла ключевую роль в обеспечении успешного исхода выборов, и выражает свою признательность за тот вклад, который внесли международные наблюдатели, и за поддержку Организации Объединенных Наций. |
National and regional election plans, together with procedures, forms and training programmes, and an election public information and civic education programme developed and implemented in conjunction with the Interim Afghan Electoral Commission |
Составление национальных и региональных планов выборов, подготовка процедур, бланков и учебных программ, разработка и осуществление программы распространения общественной информации о выборах и просвещения гражданского общества совместно с Временной избирательной комиссией Афганистана (ВИКА) |
In regard to election observers, at the request of the National Elections Commission, the European Union is planning to deploy an exploratory mission to determine whether it will establish a full election observation mission. |
Что касается наблюдателей за проведением выборов, то по просьбе Национальной избирательной комиссии Европейский союз планирует направить в Судан ознакомительную миссию для определения целесообразности создания полноценной миссии по наблюдению за проведением выборов. |
No separate law was introduced for the establishment of a new National Elections Commission, although provisions to create the independent electoral body were included in both the draft parliamentary election law and the draft presidential election law. |
Для создания новой национальной избирательной комиссии не было принято никакого отдельного закона, хотя положения, касающиеся создания независимого избирательного органа, были включены и в проект закона о проведении парламентских, и в проект закона о проведении президентских выборов. |
The European Union (EU) sent a European Union Election Observation Mission (EU EOM) to the Gambia in preparation for the parliamentary election on 13 March, at the invitation of the Independent Electoral Commission. |
Европейский союз (ЕС) направил в Гамбию миссию по наблюдению за выборами Европейского союза (ЕС) в рамках подготовки к парламентским выборам 13 марта по приглашению Независимой избирательной комиссии. |
On 28 January 1999, the Constitutional Court declared the relevant provisions of the Election Act constitutional, finding that the length of the ban suppressing the publication of polls during the electoral campaign period was reasonable to ensure a fair and undistorted election result. |
28 января 1999 года Конституционный суд объявил соответствующие положения Закона о выборах конституционными, постановив, что срок, в течение которого запрещается публикация результатов опросов общественного мнения на время избирательной кампании, является разумным для обеспечения справедливых и неискаженных результатов выборов. |
Concerning the killings which occurred during the electoral campaign, he stated that the results of the investigations would be made public after the announcement of the final results of the election by the National Election Committee. |
В отношении убийств, совершенных в ходе избирательной кампании, он отметил, что результаты расследований будут преданы гласности после объявления Национальным избирательным комитетом окончательных итогов выборов. |
As part of its technical support to NEC, UNMIS has compiled the official Election Security Handbook to be used by the Government of the Sudan and Southern Sudan Police Service during the election period. |
В рамках своей технической поддержки Национальной избирательной комиссии МООНВС подготовила официальное пособие по вопросам безопасности во время выборов для правительства Судана и Полицейской службы Южного Судана. |
city council, district council and parish council election precinct voter list includes only those voters who are registered to the residence of a polling station piederīgajās addresses. |
городского совета, районного совета и волостной совет избирателей участковой избирательной список включает только те избиратели, которые зарегистрированы в резиденции избирательном участке piederīgajās адресов. |
(c) Rules and regulations regarding election campaigns, including agreed arrangements for the organizing of mass media, and the possibility of licensing a broadcasting and television station. |
с) правила и положения, касающиеся избирательной кампании, включая согласованные меры по организации работы средств массовой информации, и возможность выдачи лицензии станции радио- и телевещания. |
Two Presidential Decrees "On improvement of election practice" adopted on 11 May and 25 October of 2005 have banned interference of the executive power and the police with the process of elections in the country. |
Двумя президентскими указами "Об улучшении избирательной практики", принятыми 11 мая и 25 октября 2005 года, запрещено вмешательство исполнительной власти и полиции в процесс выборов в стране38. |
The results of the 2000 election to the Majlis-i Namoyandagon of the Majlis-i Oli showed that, although the representation of women in Parliament is still low in percentage terms, women are nevertheless becoming increasingly active in national political life. |
Результаты избирательной кампании 2000 года в депутаты Маджлиси намояндагон Маджлиси Оли Республики Таджикистан показали, что, хотя в процентном соотношении представительство женщин в Парламенте еще недостаточно высоко, однако женщины становятся все более активными в политической жизни страны. |
To this end, measures and actions have been implemented during each election period, including in the study of materials in communities, television spots, radio programs that focus on female delegates and deputies and their work. |
С этой целью на каждом этапе избирательной кампании принимались такие меры и действия, как изучение предварительных материалов на местном уровне, создание и выпуск в эфир телевизионных роликов и радиопрограмм с целью увеличить число женщин в составе кандидатов и депутатов и активизировать их работу на соответствующих постах. |
The establishment of a special group to provide information to minority communities on the electoral system and the functions of the Assembly to be elected may make a considerable contribution to ensuring that the communities will participate on election day. |
Создание специальной группы с целью информирования общин меньшинств об избирательной системе и функциях Скупщины, которая должна быть сформирована по итогам выборов, может внести значительный вклад в обеспечение участия общин в этих выборах. |
Sixteen parties, seven of which were established in the past year, registered with the Independent Electoral Commission to field candidates in the election supervised by the Commission for the 88-member Constituent Assembly, scheduled for 30 August 2001. |
Шестнадцать партий, семь из которых были созданы в прошлом году, зарегистрировались в Независимой избирательной комиссии для выдвижения кандидатов на выборах в 88-местное Учредительное собрание, которые намечено провести 30 августа 2001 года под наблюдением Комиссии. |
The Forum's objective was to analyze the public and the politicians will have already accepted the exchange parliamentary election law, which prohibits members to submit candidates for more than one electoral district, which would give the next two Electoral Reform Society... |
Цель форума заключалась в том, чтобы анализировать общественные и политические деятели уже принято обмениваться парламентскими выборами закон, который запрещает членам представить кандидатов для более чем одного избирательного округа, который даст следующие два избирательной реформы общества... |
During the election, names are proposed and seconded by the members of the Electoral College, and then they vote for the proposed names by raising their hands. |
Во время выборов предлагаются имена и назначенные члены коллегии избирательной комиссии, голосуют за предложенные имена, поднимая руки. |
And, finally, a night of electoral indecision, with lawsuits being filed in nearly every state, has ended with the mayor of Honolulu, in the last state to close its polls, refusing to honor the results of the election and filing a lawsuit. |
И, наконец, ночь избирательной нерешительности, с исками было подано почти в каждом штате, закончилась с мэром Гонолулу, в последнем состоянии закрыть свои опросы, отказываясь признать результаты выборов и подачи иска. |
It also appeals to all parties to respect the safety and security of the officials of the National Elections Commission and the international election observers and to assist them to carry out their mandate. |
Он также призывает все стороны обеспечивать охрану и безопасность должностных лиц Национальной избирательной комиссии и международных наблюдателей за проведением выборов, а также содействовать им в осуществлении их мандата. |
The registration of candidates for election to the Majlis and the issuing to each candidate by the Commission of the appropriate certification will begin on 9 August 1999 and conclude on 9 September 1999. |
Регистрация кандидатов в депутаты Мажилиса Парламента и выдача каждому соответствующего удостоверения Центральной избирательной комиссии начинаются 9 августа 1999 года и заканчиваются 9 сентября 1999 года. |
At the time of writing of this report, the draft national election law had not been completed and no decision had been made about the nature of the electoral system, i.e., majoritarian, proportional or a mixed system. |
На момент написания настоящего доклада подготовка проекта закона о национальных выборах еще не была завершена, при этом не было принято какого-либо решения относительно характера избирательной системы, т.е. будет ли она мажоритарной, пропорциональной или смешанной. |
The electoral calendar established by the Liberian Independent Elections Commission, which bears the responsibility for the planning and conduct of the election, is a demanding one that will require the closest possible cooperation and coordination among all the actors involved. |
График проведения выборов, установленный Независимой избирательной комиссией Либерии, которая несет ответственность за планирование и проведение выборов, потребует больших усилий для его выполнения и самого тесного сотрудничества и координации между всеми, кто участвует в этом процессе. |
We welcome in particular the progress made in the political area, with the adoption by the Council of Representatives of the provincial election law as well as the updating of the electoral rolls by the Independent High Electoral Commission. |
В частности, мы приветствуем прогресс, достигнутый в политической области с принятием советом представителей закона о провинциальных выборах, а также с обновлением Независимой высшей избирательной комиссией избирательных списков. |