| Remove all obstacles to election campaigning by all political parties and forces; | устранили все препятствия для участия всех политических партий и сил в избирательной кампании; |
| The existence of a secure environment remains a major precondition for a free and fair electoral campaign and a reasonable turnout of voters on election day. | Наличие безопасной обстановки по-прежнему остается одним из основных предварительных условий для проведения свободной и справедливой избирательной кампании и для обеспечения адекватного уровня участия населения в выборах. |
| The nominee of a national political party for the presidential general election can also qualify for a public subsidy for his or her campaign expenses. | Кандидат от национальной политической партии на всеобщих президентских выборах также может претендовать на государственные субсидии для покрытия расходов, связанных с его избирательной кампанией. |
| In November 1995, the Secretary-General sent a team of seven observers to observe the final stages of the electoral campaign and election day. | В ноябре 1995 года Генеральный секретарь направил группу в составе шести наблюдателей для наблюдения за заключительным этапом избирательной кампании и за самими выборами в назначенный для этого день. |
| In view of the irregularities experienced during the last elections, the impartiality and professionalism of the Independent High Electoral Commission will certainly be one of the keys to a successful election process. | С учетом сложностей, которыми сопровождались последние выборы, беспристрастность и профессионализм Независимой высшей избирательной комиссии, безусловно, станут залогом успешного процесса выборов. |
| We know that last year every political party that registered for the municipal election had independence at the core of its electoral platform. | Нам известно, что в прошлом году в основе избирательной платформы всех политических партий, зарегистрировавшихся для муниципальных выборов, лежал вопрос о независимости. |
| Following the postponement of the 22 November election, the MPRF leadership repudiated the agreement and vowed to pursue its agitation for a fully proportional electoral system. | После переноса выборов, намечавшихся на 22 ноября, руководство ФЗПНМ аннулировало это соглашение и заявило о продолжении его агитационной деятельности в целях создания полностью пропорциональной избирательной системы. |
| Complaints regarding the voter registration process, campaign process and polling were followed up by COHCHR with the relevant election commissions. | После выборов КОВКПЧ совместно с соответствующими избирательными комиссиями рассмотрело жалобы, касающиеся порядка регистрации, хода избирательной кампании и организации голосования. |
| On 23 May 1998, a general election was held in Lesotho under the management of an Independent Electoral Commission established with the full cooperation of all political parties. | 23 мая 1998 года в Лесото были проведены всеобщие выборы под руководством независимой избирательной комиссии, учрежденной при полном сотрудничестве всех политических партий. |
| Amongst the political parties registered with the Electoral Commission to contest each general election as it arises are invariably a number specifically representing Maori, Pacific peoples or other ethnic groups. | Среди политических партий, зарегистрированных избирательной комиссией для участия в каждых всеобщих выборах, неизменно оказывается определенное количество партий, непосредственно представляющих маори, тихоокеанские народности и другие этнические группы. |
| Such a thorough restructuring of the process would imply almost all the requirements of an electoral system, falling short of a universal election. | Такая коренная перестройка этого процесса предполагала бы выполнение почти всех требований избирательной системы, хотя при этом не достигался бы уровень всеобщих выборов. |
| International assistance for preparing the presidential election by establishing an electoral commission, instituting legitimate voter registration rolls and organizing international observer missions | оказание международной помощи в подготовке к президентским выборам путем создания избирательной комиссии, составления достоверных избирательных списков и организации международных миссий наблюдателей; |
| In the Sudan, it collaborated closely with the National Electoral Commission and African Union election observers and monitors to strengthen gender equality throughout the electoral process. | В Судане она тесно сотрудничала с национальной избирательной комиссией и наблюдателями и контролерами Африканского союза, следившими за проведением выборов, пытаясь повысить гендерное равенство на протяжении всего процесса выборов. |
| This review did not take place and the parties have now stated their preference that the National Elections Commission set the election date. | Этот обзор проведен не был, и теперь стороны заявили о том, что сроки проведения выборов желательно установить Национальной избирательной комиссии. |
| Although isolated incidents were recorded during the campaign and on election day, the electoral process was by and large held in a relatively calm atmosphere. | Хотя в ходе избирательной кампании и в день выборов были зарегистрированы отдельные инциденты, избирательный процесс в целом протекал в относительно спокойной обстановке. |
| With these two agreements in place, the attention of the registered political parties turned to election campaigning that intensified through March and early April. | После подписания двух соглашений зарегистрированные политические партии сосредоточили свое внимание на избирательной кампании, которая активизировалась в последующий период вплоть до марта - начала апреля. |
| Alicia, how would you like a post on the election board? | Алисия, как вы смотрите на то, чтобы занять пост в избирательной комиссии? |
| Despite winning an overwhelming 95% of the vote, election officials had to disqualify him due to discovery of an extensive criminal record. | ! Не смотря на победу с ошеломляющим результатом в 95% голосов, избирательной комиссии пришлось снять его с выборов по причине обнаружения обширной криминальной истории. |
| The Law thereof stipulates that the general supervision over political parties, candidates and public information means during the election activities shall be vested in the supervision committee. | Этим законом устанавливается, что общее наблюдение за политическими партиями, кандидатами и средствами общественной информации во время избирательной кампании возлагается на наблюдательный комитет. |
| He called for the Peacebuilding Commission and the international community to continue supporting the National Electoral Commission and the Sierra Leone police as a way to ensure widely accepted election results. | Он призвал Комиссию по миростроительству и международное сообщество продолжать оказывать поддержку Независимой избирательной комиссии и полиции Сьерра-Леоне, с тем чтобы обеспечить широкое признание результатов выборов. |
| Through the election basket fund, the United Nations will also support specific elements of the National Electoral Commission strategic plan to complement the efforts of the Government. | Через посредство фонда финансирования выборов Организация Объединенных Наций будет также поддерживать конкретные элементы стратегического плана Национальной избирательной комиссии для дополнения усилий правительства. |
| Within the framework of the multi-donor election basket fund, UNDP conducted a capacity-building assessment for the permanent Independent National Electoral Commission. | За счет средств многостороннего фонда пакетного финансирования выборов ПРООН провела оценку усилий по наращиванию потенциала постоянно действующей Национальной независимой избирательной комиссии. |
| Following the announcement of the preliminary election results, the Accountability and Justice Commission transmitted to the Electoral Judicial Panel a further list of 52 candidates for disqualification. | После объявления предварительных результатов выборов Комиссия по отчетности и правосудию передала Избирательной судебной коллегии еще один список из 52 кандидатов с требованием их дисквалификации. |
| UNAMI, assisted by the United Nations country team, provided technical and other support to the Independent High Electoral Commission throughout the entire election process. | МООНСИ при поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций оказывала техническую и иную помощь Независимой высшей избирательной комиссии в течение всего процесса выборов. |
| Conducted by the first independent Elections Commission, the election was monitored by local and international monitors including the United Nations (UN). | Они проводились первой независимой Избирательной комиссией, а за их ходом следили местные и международные наблюдатели, в том числе от Организации Объединенных Наций (ООН). |