United Kingdom welcomed reforms, including towards the separation of lower judiciary and the executive and the re-constitution of the Anti-Corruption and Election Commissions. |
Соединенное Королевство приветствовало реформы, включая разделение судов первой инстанции и исполнительной власти и воссоздание Комиссии по борьбе с коррупцией и Избирательной комиссии. |
This is the case, unless the Head of the Central Election Committee concludes that the offence committed, under the circumstances, is without disgrace. |
Такова обычная практика, если только руководитель Центральной избирательной комиссии не приходит к заключению, что совершенное правонарушение с учетом соответствующих обстоятельств не является препятствием. |
Earlier, he was served as the acting Chief Election Commissioner of Pakistan, from 30 November 2013 to 6 July 2014. |
Также он ранее занимал пост исполняющего обязанности главы избирательной комиссии Пакистана (с 30 ноября 2013 по 6 июля 2014 года). |
Based on recommendations by the Council of Constitutional Inquiry, decided that indeed the decision of the Election Board violates the constitution. |
На основе рекомендаций, вынесенных Советом конституционного расследования, было принято постановление о том, что решение Избирательной комиссии действительно нарушает Конституцию. |
To ensure enduring security, ISAF and responsible Afghan ministries successfully cooperated with the Independent Election Committee in the conduct of the Afghan parliamentary elections in September 2010. |
Для обеспечения устойчивой безопасности МССБ и соответствующие афганские министерства успешно сотрудничали с Независимой избирательной комиссией в проведении парламентских выборов, состоявшихся в Афганистане в сентябре 2010 года. |
These measures are described in the information letters sent to all constituents in January 2014 and in the Guidelines issued by the National Election Office. |
Описание этих мер дано в информационных письмах, направленных всем избирательным округам в январе 2014 года, и в Руководящих положениях, изданных Национальной избирательной комиссией. |
International staff: 14 Electoral Coordinators (8 P-4 and 6 P-3) to coordinate the electoral activities, provide support to the regional offices of the Independent Electoral Commission, and disseminate information and election materials in the provinces. |
Международный персонал: предусматриваются 14 должностей координаторов по вопросам проведения выборов (8 должностей класса С-4 и 6 должностей класса С-3) для координации деятельности, связанной с проведением выборов, оказанием поддержки региональным отделениям Независимой избирательной комиссии и распространением информации и материалов по вопросам выборов в провинциях; |
Election preparations and campaigning are now under way. |
Подготовка к выборам и избирательной кампании идет сейчас полным ходом. |
The European Commission and the International Foundation for Election Systems (IFES) are providing direct technical assistance to the National Elections Commission. |
Европейская комиссия и Международный фонд для избирательных систем (ИФЕС) оказывают прямую техническую помощь Национальной избирательной комиссии. |
Election campaigning was conducted from 17 October to 15 November, in accordance with a detailed schedule prepared by the National Electoral Commission. |
Избирательная кампания проводилась с 17 октября по 15 ноября в соответствии с детальным графиком, подготовленным Национальной избирательной комиссией. |
The International Foundation for Election Systems continued to provide technical advisers to the National Electoral Commission and materials and equipment to support the electoral process. |
Международный фонд для избирательных систем продолжал предоставлять технических советников Национальной избирательной комиссии и материалы и оборудование в поддержку избирательного процесса. |
Election day statistics issued by the Independent High Electoral Commission show that 42 per cent of those who voted were women. |
Статистические данные, обнародованные в день выборов Независимой высшей избирательной комиссией, показывают, что 42 процента среди участвовавших в голосовании граждан составляли женщины. |
Advanced management and communication training held for 30 CEC secretariat Municipal Election Officers (four-week course in November-December 2005) |
Организация дальнейшего повышения профессиональной квалификации по вопросам управления и коммуникации для 30 сотрудни-ков по проведению муниципальных выборов секретариата Центральной избирательной комиссии (четырехнедельный курс в ноябре-декабре 2005 года) |
Election results were certified by the Provisional Election Commissions on 29 September after the Elections Appeal Sub-commission had also dealt with a large number of appeals. |
Результаты выборов были удостоверены Временной избирательной комиссией 29 сентября после того, как Избирательная апелляционная подкомиссия также рассмотрела большое число апелляций. |
In March 2000, three female detainees, who had been frisked while being arrested for violations of the Act on the Election of Public Officials and the Prevention of Election Malpractice, charged three police officers with abuse of authority and cruel acts. |
В марте 2000 года три заключенные женщины, которые подверглись личному досмотру будучи арестованными за нарушение Закона о выборах государственных должностных лиц и предупреждении недобросовестной избирательной практики, обвинили трех офицеров полиции в превышении полномочий и жестоком обращении. |
Under the new system, the Prime Minister, after consultation with the Leader of the Opposition in the National Assembly, forwards three names for Chief Election Commissioner to Parliamentary Committee for hearing and confirmation. |
В рамках новой системы премьер-министр после консультаций с лидером оппозиции в Национальной ассамблее выносит на обсуждение и утверждение парламентского комитета три кандидатуры на пост Председателя Избирательной комиссии. |
The laws had been endorsed by the National Commission on Federal Election Reform in 2005, and, according to public opinion polls, were supported by the vast majority of United States citizens. |
Эти законы были одобрены Национальной комиссией по реформе избирательной системы федерального уровня в 2005 году и, согласно опросам общественного мнения, поддерживаются огромным большинством граждан Соединенных Штатов. |
The Committee also notes with concern that the recommendation made in 2001 by the National Commission on Federal Election Reform that all states restore voting rights to citizens who have fully served their sentences has not been endorsed by all states. |
Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что вынесенная в 2001 году Национальной комиссией по федеральной реформе избирательной системы рекомендация о том, чтобы все штаты восстановили избирательные права гражданам, полностью отбывшим свое наказание, не была одобрена всеми штатами. |
The Operational Task Force consists of senior operations planners from UNMIK police and KFOR, along with a representative of the Election Appeals Subcommission of the Organization for Security and Cooperation in Europe, which is granted executive powers by the regulation on municipal elections in Kosovo. |
Оперативная группа состоит из старших офицеров по оперативному планированию из состава полиции МООН и СДК, а также представителя Избирательной апелляционной подкомиссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, на которую возложены исполнительные полномочия на основании распоряжения о муниципальных выборах в Косово. |
In September 2005, the National Commission on Federal Election Reform, chaired by former Presidents Carter and Ford, recommended that all states restore voting rights to citizens who have fully served their sentences. |
В сентябре 2005 года Национальная комиссия по реформе федеральной избирательной системы под председательством бывших президентов Картера и Форда рекомендовала всем штатам восстановить в избирательных правах всех граждан, полностью отбывших назначенное им наказание. |
Within the campaign for 2010 General Election the Gender Equality Agency of BiH, in cooperation with the parliamentary committees, is planning to implement a comprehensive campaign aimed at strengthening and affirmation of women as equal holders of highest offices in the legislature and the executive. |
В рамках общей избирательной кампании 2010 года планируется, что Агентство по гендерному равенству БиГ в сотрудничестве с парламентскими комитетами проведет всеобъемлющую кампанию, призванную расширить и подтвердить равные права женщин занимать высшие руководящие посты в органах законодательной и исполнительной власти. |
His request was refused by the DEC Secretary, since, according to her, the entire list of signatures together with the record requested by the author, had already been transmitted to the Chief Election Commissioner. |
Секретарь ОИК не удовлетворила его просьбу, поскольку, по ее словам, все подписные листы вместе с протоколом, с которым просил ознакомиться автор, были на тот момент уже препровождены председателю Избирательной комиссии. |
OSCE provided non-executive advice, support and training to the Central Elections Commission (CEC) and the Election Complaints and Appeals Panel in the run-up to the elections. |
В преддверии выборов ОБСЕ предоставляла Центральной избирательной комиссии и Избирательной коллегии по жалобам и апелляциям не имеющие директивного характера консультации, оказывала им поддержку и устраивала обучение их персонала. |
In the Audit Office and Labor Advisory Board, the percentage of women remained the same, while the percentage of women in the Election Board rose from 22% to 44%. |
В контрольно-ревизионном управлении и трудовом консультативном совете процентная доля женщин осталась на прежнем уровне, тогда как их доля в избирательной комиссии возросла с 22 до 44 процентов. |
This included: (a) developing a voter registration system; (b) strengthening the Election Training Institute; and (c) developing a civic education programme. |
Это предполагало: а) создание системы регистрации избирателей; Ь) укрепление Учебного института для работников избирательной системы; и с) составление программы просветительской работы с общественностью. |