The election results don't match up with the exit polling. |
Результаты голосования не совпадают с результатами экзит-полла. |
It started posting detailed preliminary election results by polling stations on its website at around 01:30 a.m. but faced technical problems doing so. |
ЦИК приступила к размещению на своем веб-сайте предварительных результатов голосования с разбивкой по избирательным участкам примерно в 01 ч. 30 м., но в процессе работы возникли технические неполадки. |
I call on all delegates to stay in their seats so that we can hold the election in an orderly manner. |
Я также прошу всех представителей оставаться на своих местах, с тем чтобы не нарушать порядок в ходе голосования. |
Take such a step head of Chechnya forced the election results, which in his opinion did not correspond to the actual number of votes cast. |
Пойти на такой шаг главу Чечни заставили результаты голосования, которые по его мнению не соответствовали реальному количеству поданных голосов. |
The Constitution guarantees every Jordanian the right to stand for election and to vote. |
Конституция гарантирует каждому гражданину Иордании право избираться и право голосования. |
I also hope that the spirit of civic activism will continue with new people standing for election and more citizens turning out to vote in October. |
Я надеюсь также, что дух гражданской активности сохранится, и в числе участников избирательного процесса появятся новые кандидаты, а на участки для голосования придет больше людей. |
The process is one of election by direct ballot and the voting is open to both men and women without discrimination. |
Эти выборы проводятся на основе прямого голосования, в котором могут участвовать как женщины, так и мужчины без какой-либо дискриминации. |
The bill also proposes eliminating the preferential vote in the election of members of Congress, because it could annul the effect of quotas and alternation. |
В данном законопроекте предлагается также упразднить систему преференциального голосования при выборах депутатов Конгресса Республики, поскольку эта система может свести на нет эффективность квот и чередования кандидатов в списках. |
Under more recent changes to electoral law, prior to an election, eligible persons may now register to vote up until 11 days before polling day throughout the UK. |
В соответствии с поправками к законодательству о выборах, которые были приняты совсем недавно, перед проведением выборов избиратели теперь имеют право зарегистрироваться для голосования на всей территории Соединенного Королевства не позднее чем за 11 дней до дня голосования. |
Data processing at the local result compilation centres of the presidential election results |
Обработка данных результатов президентских выборов в местных центрах по подведению итогов голосования |
Processing of the results of the presidential election at the local result compilation centres |
Обработка результатов президентских выборов в местных центрах по подведению итогов голосования |
Among the important matters addressed, the Assembly conducted the election of 18 judges of the International Criminal Court in 33 rounds of balloting. |
Ассамблея рассмотрела важные вопросы, в частности провела ЗЗ раунда голосования, в ходе которых были избраны 18 судей Международного уголовного суда. |
Those judges shall be chosen immediately after the election in a vote conducted by the Court immediately after the end of the first election. |
З. Эти судьи немедленно определяются по результатам голосования, проводимого Судом сразу после завершения первых выборов. |
Whenever there is a general election (or a by-election) the electorate indicates, by its choice of candidate at the polls on election day, which of the policies it would like to see put into effect. |
На всеобщих выборах (или дополнительных выборах) в день голосования избиратели голосуют за того или иного кандидата, указывая тем самым, какой из политических курсов, по их мнению, должен быть воплощен в жизнь. |
The Supervisor also oversees the election of Members of Parliament and such other elections as prescribed under section 154 of the Decree including the conduct of voting, counting and tabulation of election results. |
Кроме того, он курирует избрание членов парламента и такие другие выборы, которые предусмотрены в статье 154 Указа, включая вопросы проведения голосования, подсчета голосов и подведения итогов выборов. |
The election, staggered over five phases - involving five polling days over four weeks, rather than one "election day" - will determine who rules the world's largest democracy. |
Выборы прошли в пять этапов - что потребовало пять дней голосования на протяжении четырех недель, а не одного «дня выборов» - и должны определить, кто будет управлять самой большой демократией мира. |
A joint statement by the international observer missions issued on the eve of the voting (25 April) condemned acts of violence that threatened the election and emphasized the paramount importance of peaceful conduct during the election. |
В совместном заявлении международных миссий наблюдателей, выпущенном накануне голосования (25 апреля), осуждались акты насилия, которые ставили под угрозу выборы, и подчеркивалась особая важность мирного поведения во время выборов. |
The observers identified some logistical and procedural difficulties, including delays in the delivery of essential election materials throughout the country, lack of training of some polling staff and insufficient distribution of information to voters regarding procedures on election day. |
Наблюдатели указали на некоторые материально-технические и процедурные трудности, в том числе задержки в доставке важных избирательных материалов по всей стране, отсутствие подготовки у некоторых работников избирательных участков и недостаточное распространение информации среди избирателей относительно процедур в день голосования. |
On election day, personnel of the Maoist army and the Nepal Army who were registered to vote in the proportional representation segment of the election cast their ballots in an orderly fashion at polling centres outside their cantonments and barracks. |
В день выборов личный состав маоистской армии и Непальской армии, который был зарегистрирован для голосования в сегменте пропорционального представительства, проголосовал организованно на избирательных участках за пределами районов его расквартирования и казарм. |
In addition, we would like to know the outcome of the initiative to use optical scanners to facilitate the counting of secret votes in election processes. |
Помимо этого, нам хотелось бы узнать о результатах инициативы использовать оптические сканеры для облегчения подсчета голосов в процессе тайного голосования. |
On 16 October, at an extraordinary meeting of the regional Legislative Assembly, the deputies appointed the date of the new election for 16 December 2018. |
16 октября на внеочередном заседании приморские депутаты назначили дату повторного голосования на 16 декабря 2018 года. |
Her candidacy was withdrawn by the Petrozavodsk District Court two weeks prior to the election due to a violation of rules filling one of the documents. |
За две недели до голосования её кандидатура была снята по решению Петрозаводского городского суда за нарушение, допущенное при оформлении одного из документов. |
In 2006, Honiara's Chinatown suffered damage when it was looted and burned by rioters following a contested election. |
В 2006 г. жители Чайнатауна в Хониаре пострадали во время погромов, когда район подвергся грабежам и поджогам как результат прошедшего голосования. |
Immediately after the announcement of the election results, my Special Representative declared the elections free and fair, based on the reports of the United Nations observers. |
Сразу после объявления результатов голосования мой Специальный представитель на основе докладов наблюдателей Организации Объединенных Наций объявил выборы свободными и справедливыми. |
The usual practice then would be to adopt the nominations as the election result without a vote. |
В этом случае обычная практика состояла бы в утверждении кандидатур в качестве результатов голосования без голосования. |