Английский - русский
Перевод слова Election
Вариант перевода Голосования

Примеры в контексте "Election - Голосования"

Примеры: Election - Голосования
Before the adoption of the resolution, the delegation of Nigeria made a statement expressing the concern that the complicated nature of the voting mechanism might not guarantee the election of a minimum of three judges in the Court for the Group of African States. Перед принятием резолюции делегация Нигерии сделала заявление, в котором она выразила озабоченность по поводу того, что сложный характер механизма голосования может не гарантировать выборов минимум трех судей в состав суда от Группы африканских государств.
Section 36 further provides that every person who has the right to vote in an election of a member of the House of Representatives has the right to do so in secret. Раздел 36 предусматривает также, что каждый, кто имеет право участвовать в голосовании на выборах члена палаты представителей, имеет право делать это путем тайного голосования.
Rule 40 provides that all elections shall be held by secret ballot unless the Committee decides otherwise in an election in which the number of candidates does not exceed the number of elective places to be filled. В правиле 40 предусматривается, что все выборы проводятся путем тайного голосования, если Комитет не примет иного решения в случае таких выборов, когда число кандидатов не превышает числа мест, подлежащих заполнению путем выборов.
The results of the second round of balloting were as follows: For the Group of African States, out of 152 ballots cast, with no invalid ballots and eight abstentions, a majority of 96 votes was required for election. Результаты второго тура голосования были следующими: Группа африканских государств: из 152 поданных голосов недействительных бюллетеней не было, восемь человек воздержались, и для избрания требовалось большинство в 96 голосов.
With the exception of decisions on the election of officers, the appointment of members of subsidiary bodies and questions of procedure, the President shall, in the ordinary course of business, ascertain the sense of the meeting in lieu of a formal vote. За исключением решений относительно избрания должностных лиц, назначение членов вспомогательных органов и вопросов процедуры, председатель при рассмотрении обычных вопросов определяет отношение участников заседания, не проводя официального голосования.
Electoral units as well as sectoral electoral commissions were set up in Azerbaijan's embassies and diplomatic missions abroad 30 days before the election for the benefit of citizens who were outside the country. За 30 дней до голосования с целью создания необходимых условий для граждан Азербайджанской Республики, находящихся за границей, в посольствах и дипломатических миссиях страны за рубежом были созданы избирательные участки, а также участковые избирательные комиссии.
Regarding measures taken to guarantee free and transparent elections, the National Centre for Human Rights, which had recently been awarded the task of helping to monitor elections, had observed irregularities during the municipal elections that might have affected the election results. Что касается мер, принятых для обеспечения свободных и транспарентных выборов, то Национальному центру по правам человека недавно было поручено участвовать в наблюдении за выборами, и в ходе муниципальных выборов он отметил случаи нарушений, которые, как сообщается, повлияли на результаты голосования.
In spite of the fact that the elections took place in the context of growing insurgency resulting in the highest number of civilian fatalities since 2001, on election day itself there were only minor incidents and only a small number of polling stations were temporarily disrupted. Несмотря на тот факт, что выборы проходили в условиях растущей активности повстанческих формирований, обусловившей самое большое число потерь среди гражданского населения с 2001 года, непосредственно в день голосования имели место лишь незначительные инциденты, и временно прерывалась работа лишь небольшого числа избирательных участков.
(c) Evidence from past elections in Belarus shows a pattern of increased human rights violations during the periods prior to and following elections and on election day itself; с) фактические данные опыта прошлых выборов в Беларуси свидетельствуют о характерной тенденции к более широким нарушениям прав человека в периоды до и после выборов и в сам день голосования;
Although American officials had said that the United States would not support Obasanjo if the election were flawed, it was an open secret long before polling began that the PDP would manipulate the outcome to remain in power. Хотя американские официальные лица сказали, что Соединённые Штаты не будут поддерживать Обасанджо, если выборы не будут проведены на должном уровне, задолго до голосования ни для кого не было тайной, что НДП будет фальсифицировать результат, чтобы остаться у власти.
It may also be supposed from the provisions of article 36, paragraph 5, that the ballot papers would maintain the two lists of candidates, belonging to list A and list B, separate for the purposes of the election. Можно также предположить из положений пункта 5 статьи 36, что в бюллетене для голосования два списка кандидатов, включенных в список A и список B, будут фигурировать отдельно для целей выборов.
Where there are two or more candidates for election as one of its officers, or where the Committee otherwise decides to proceed with a ballot, the person who obtains a simple majority of the votes cast shall be elected. В том случае, если на избрание в качестве одного из его должностных лиц претендуют два или несколько кандидатов или если Комитет принимает решение о проведении голосования по иным причинам, избирается лицо, получившее простое большинство голосов.
In the absence of such a request, may I take it that the Assembly decides to proceed to the election on the basis of dispensing with the secret ballot? В отсутствие такой просьбы могу ли я считать, что Ассамблея постановляет приступить к выборам без проведения тайного голосования?
The European Union welcomes, inter alia, the Mission's findings that ballot secrecy was improved during this election and that freedom of expression was enjoyed by the media in general, with the exception of Adjara. Европейский союз приветствует, в частности, выводы Миссии о том, что тайна голосования была на этих выборах обеспечена лучше и что свободу выражения мнений имели все средства массовой информации в стране, за исключением Аджарии.
If no candidate receives such a majority, a run-off election between the two candidates with the highest number of votes is to be held within 60 days of the polling day. Если ни один из кандидатов не получает такого большинства, в течение 60 дней после дня голосования проводятся дополнительные выборы с участием двух кандидатов, получивших наибольшее количество голосов.
Furthermore, it explained that the partial cancellation of the vote in some districts of the North was done on the basis of the existence of a precedent during the 1995 presidential election. Кроме того, он пояснил, что частичное аннулирование результатов голосования в ряде районов на севере страны было осуществлено на основе прецедента, имевшего место в ходе президентских выборов 1995 года.
Following the election of five members to the Subcommittee on Prevention, the meeting of States Parties will then proceed with a second round of voting to elect the 15 additional members that should be elected pursuant to article 5 of the Optional Protocol. После выборов пяти членов в состав Подкомитета по предупреждению совещание государств-участников приступит затем ко второму туру голосования для избрания 15 дополнительных членов, которые должны быть избраны в соответствии со статьей 5 Факультативного протокола.
The complaints mainly concerned action taken by parties, the formation of electoral commissions, the conduct of campaigning, the nomination of candidates, violations of the voting procedure, bribing of voters, recounts and the invalidation of election results. Основной характер жалоб: на действия партий, по вопросам формирования избирательных комиссий, ведения агитации, о выдвижении кандидатов, нарушении порядка голосования, подкупе избирателей; по повторному пересчету, об аннулировании результатов выборов.
Since there was only one candidate for one of two vacancies from amongst the Western European and other States, the General Assembly proceeded, in accordance with paragraph 16 of General Assembly decision 34/401, to the election on the basis of dispensing with the secret ballot. Поскольку на одну из двух вакансий для западноевропейских и других государств была выдвинута лишь одна кандидатура, Генеральная Ассамблея в соответствии с пунктом 16 решения 34/401 Генеральной Ассамблеи провела выборы на основе практики отказа от тайного голосования.
On 6 August 2007, the New Caledonia Congress, elected a new 11-member Cabinet, in a vote that resulted in the election of eight anti-independence and three pro-independence members. 6 августа 2007 года конгресс Новой Каледонии избрал новый кабинет в составе 11 членов в итоге голосования, приведшего к выборам восьми человек, выступающих против независимости, и трех - выступающих за независимость.
In 1992 a reform of the Constitution and of the Cuban electoral system consolidated the system's democratic foundations and made possible, among other things, the direct election of deputies to the National Assembly and of delegates to provincial assemblies by secret ballot. Год 1992 ознаменовался проведением конституционной реформы и реформы кубинской избирательной системы, которые закрепили демократические основы этой системы и расширили их за счет обеспечения, в частности, возможности избрания депутатов в Национальную ассамблею и делегатов в провинциальные ассамблеи путем прямого и тайного голосования.
The Working Group shall make all reasonable efforts to achieve the election of its officers by consensus, but shall decide the matter by formal vote if consensus cannot be achieved. Рабочая группа принимает все разумные мере с тем, чтобы избрать своих должностных лиц путём консенсуса, но может принять решение по этому вопросу путём голосования, если нельзя достичь консенсуса.
Do not come to the polling stations on voting day or invite the members of the election committees to vote at home не приходить в день голосования на избирательные участки, не приглашать членов избирательных комиссий для голосования на дому.
Therefore, the Ministry of the Interior sends, prior to each election, information on how to vote in the language of the respective national minorities to all municipalities, where the Committee for National Minorities is established. Исходя из этого, перед проведением любых выборов Министерство внутренних дел направляет во все муниципалитеты, где были созданы комитеты по делам национальных меньшинств, информацию о порядке проведения голосования на языках соответствующих национальных меньшинств.
During the election period, the focus was on observing the border, liaising with the Timor-Leste Defence Force, as well as the monitoring of the electoral campaigns, the elections on polling day and the response to the election results В период выборов особое внимание уделялось пограничному контролю, поддержанию связи с силами обороны Тимора-Лешти, а также контролю за избирательными кампаниями, выборами в день голосования и принятию мер в связи с результатами выборов