During the movement of election material, including its retrieval after the polling period, UNMIS provided military second-line transport support, in addition to force protection to United Nations personnel and assets. |
В период распространения избирательных материалов, включая их обработку после периода голосования, МООНВС предоставила военные тыловые транспортные средства в дополнение к защите персонала и имущества Организации Объединенных Наций. |
In order to assist Iraqis in locating their correct polling location, the Commission has distributed almost 18 million voter information cards that inform voters where to cast their ballots on election day. |
Для того чтобы помочь иракцам правильно определить место нахождения их избирательного участка Комиссия распространила среди избирателей почти 18 миллионов информационных карточек, в которых указываются места проведения ими голосования в день выборов. |
It also declared an election 'road map' underscoring, inter alia, reform of the political parties, delimitation of constituencies based on the last census, deadlines for local government and parliamentary elections, and use of transparent ballot boxes. |
Комиссия также объявила о принятии плана избирательной деятельности, предусматривающего, в частности, реформу политических партий, определение границ избирательных округов по результатам предыдущей переписи, установление сроков проведения местных и парламентских выборов и использование прозрачных ящиков для голосования. |
Article 75, paragraph 2, of the Electoral Code of Azerbaijan provides that pre-election campaigning shall begin 60 days before election day and end 24 hours before the voting begins. |
Статья 75.2 Избирательного кодекса Азербайджанской Республики устанавливает, что предвыборная агитация начинается за 60 дней до дня выборов и заканчивается за 24 часа до начала процедуры голосования. |
During election day and the counting process, ECC received around 2,800 reports of irregularities and fraud, including ballot stuffing, proxy voting and other tampering with the voting material. |
В день выборов и в ходе последовавшего затем процесса подсчета голосов КРЖИ было получено около 2800 сообщений о нарушении правил голосования и мошенничестве, включая вбрасывание избирательных бюллетеней, голосование по доверенности и другие способы фальсификации избирательных документов. |
Accordingly, Chapter 9.1.2 and 9.1.3 of the Constitutional Framework ordain the periodic election of the Assembly at three-year intervals, by universal and equal suffrage, through proportional representation, with one fifth of its seats reserved for "non-Albanian Kosovo communities". |
Соответственно, в главе 9.1.2 и 9.1.3 Конституционных рамок предусматривается проведение периодических выборов в Скупщину через каждые три года путем всеобщего и равного голосования при обеспечении пропорциональной представленности, когда одна пятая часть ее мест зарезервирована за "неалбанскими общинами Косово". |
This was in preparation for the joint meeting of the PNG government, the Bougainville People's Congress and the United Nations Observer Mission to negotiate final terms and conditions for autonomy before an election date was set. |
Это мероприятие проводилось в рамках процесса подготовки к совместному совещанию правительства ПНГ, Народного конгресса Бугенвиля и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций, на котором предполагалось обсудить окончательные сроки и условия предоставления автономии, прежде чем определять конкретную дату проведения голосования. |
Spain also asked what further steps were envisaged to develop democratic institutions in the country, and if the Government intended to extend the legislative powers of the Federal National Council and provide for the election of all its members by universal suffrage. |
Испания также спросила, какие последующие меры планируется принять в целях развития национальных демократических институтов, а также намерено ли правительство расширить законодательные полномочия Федерального национального совета и проводить выборы всех его членов путем всеобщего голосования. |
Unless I hear any objection, I shall take it that representatives wish to proceed with this election by acclamation, thus dispensing with the procedure of formal balloting. |
Если нет возражений, я буду считать, что делегаты согласны избрать Председателя путем аккламации, не прибегая к процедуре голосования. |
The Council members reiterated their support for the election process, stressed the need for political tolerance and inclusiveness by all parties and looked forward to receiving information on the outcome of the first round of voting in the country. |
Члены Совета вновь заявили о своей поддержке избирательного процесса, подчеркнули необходимость того, чтобы все стороны проявляли политическую терпимость и открытость, и выразили надежду на то, что их познакомят с результатами первого раунда голосования в стране. |
On 23 April, the National Electoral Commission announced the final results of the elections, confirming the leading position of PAIGC in the legislative election and the results of the two front-runners in the presidential election. |
23 апреля Национальная избирательная комиссия обнародовала окончательные результаты выборов, подтвердив лидирующую позицию ПАИГК на выборах в законодательные органы, и результаты голосования за двух ведущих кандидатов на президентских выборах. |
He would like to extend the focus of election observation to cover the entire spectrum of rights, as the current tendency was to focus primarily on the right to vote on the day of the election. |
Он хотел бы расширить сферу наблюдения за выборами с целью охвата всего спектра прав, поскольку в настоящее время наблюдается тенденция сосредоточивать внимание прежде всего на праве голосования в день выборов. |
The second column contains the total number of rounds of voting for each election and details each election round, with the number of valid votes, the number of abstentions and an indication as to whether the round of voting was restricted or unrestricted. |
Во второй колонке указывается общее число туров голосования в каждых выборах и затем приводится подробная информация по каждому туру выборов с указанием числа действительных голосов и числа воздержавшихся стран, а также того, был ли тур выборов ограниченным или неограниченным. |
The decision to call the election shall be made not earlier than 100 days and no later than 90 days before election day, and then should published in the mass media, not later than five days from the date of its adoption. |
Решение о назначении выборов должно быть принято не ранее чем за 100 дней и не позднее чем за 90 дней до дня голосования, а затем опубликовано в СМИ не позднее чем через пять дней со дня его принятия. |
Similarly, any violation of the freedom of decision of voters, deprivation or abuse of the right to vote, violation of secrecy, destruction of election documents and election fraud are sanctioned. |
Аналогичным образом, любое нарушение свободы выбора избирателей в ходе голосования, лишение права голоса или злоупотребление ним, нарушение тайны голосования, уничтожение избирательных документов и мошенничество на выборах являются наказуемыми деяниями. |
The Commission was informed about some errors made on the elections day and during the voting process and the tabulation of election results as well. |
Комиссия получала информацию о некоторых нарушениях в день выборов и в процессе голосования, а также при обработке итогов голосования. |
While no major human rights violations had occurred during the electoral process, the OHCHR office in Guinea had been informed of threats and acts of intimidation directed at delegates of political parties on election day and during the collection of ballots. |
Хотя во время избирательного процесса не было зафиксировано серьезных случаев нарушений прав человека, отделение УВКПЧ в Гвинее получило информацию об угрозах и запугивании в адрес представителей политических партий в день голосования и в ходе операций по централизованному сбору результатов голосования. |
To ensure efficient voting at its session in February 2015, the Committee may wish to take a decision regarding the election procedure which so far has been based on the following provisions: |
Для обеспечения эффективной процедуры голосования на своей сессии в феврале 2015 года Комитет, возможно, пожелает принять решение по процедуре выборов, которая на данный момент основана на следующих положениях: |
In the same spirit that prevailed during the first round of the presidential election, I urge the people of Guinea-Bissau to go out in large numbers to cast their votes for their preferred candidate during the second round, scheduled to be held on 18 May. |
В той же атмосфере, которая сложилась во время первого тура президентских выборов, я настоятельно призываю народ Гвинеи-Бисау принять активное участие в выборах и отдать голоса за своего кандидата во втором туре голосования, запланированном на 18 мая. |
In both the first and the second part of the election, restricted balloting would apply in the event of more than one round of balloting, as set out in the Rules of Procedure for Meetings of States Parties. |
Как на первом, так и на втором этапе выборов баллотирование будет ограниченным на случай более чем одного тура голосования, как предусмотрено в Правилах процедуры совещаний государств-участников. |
Because of the election law applicable for 30 January, this population shift may not have as much of an impact on the results of the balloting for the Transitional National Assembly as it would on province-level voting. |
С учетом Закона о выборах, который распространяется на выборы 30 января, это перемещение населения, возможно, не окажет столь значительного влияния на результаты выборов в Переходную национальную ассамблею, какое оно может оказать на результаты голосования на провинциальном уровне. |
He received 49 votes, including 46 from the members of his party who were present, but fell well short of the 80 votes required. On 10 January 2002, the Assembly held its second and third ballots for the election of the President. |
Он получил 49 голосов, включая 46 от присутствовавших членов его партии, однако не набрал 80 необходимых голосов. 10 января 2002 года Скупщина провела свои второе и третье голосования для избрания президента. |
It is the whole of the electoral process, from the preparation of the election to the voting, that must receive the attention of the players in political life and in the area of cooperation. |
Именно процесс выборов в целом - начиная с подготовки к выборам и до голосования - должен быть объектом внимания участников политической жизни и сотрудничества. |
A referendum on the voting system took place in conjunction with the 2011 election, with 57.8% of voters voting to keep the existing Mixed Member Proportional (MMP) voting system. |
На референдуме по системе голосования, прошедшим одновременно с выборами 2011 года, 57,8 % избирателей высказались за сохранение существующей системы голосования смешанного пропорционального представительства. |
Members from countries that have a city taking part in the election cannot vote while the city is in the running. |
Участники из стран, чей город принимает участие в выборах, не голосуют пока город еще не выбыл из голосования. |