Английский - русский
Перевод слова Election
Вариант перевода Голосования

Примеры в контексте "Election - Голосования"

Примеры: Election - Голосования
The programmes focused on the observation by MICIVIH of the election campaigns and by the OAS Electoral Observer Mission of the election and voting processes. Программы были сфокусированы на деятельности МГМГ по наблюдению за избирательными кампаниями и Миссии ОАГ по наблюдению за выборами и процессами голосования.
Additionally, 200,000 multicolour posters emphasizing the secrecy of the ballot were distributed through provincial and communal election commissions, COHCHR provincial offices and the NGO election observer coalitions. Еще 200 тысяч цветных плакатов, подчеркивающих тайный характер голосования, были распространены через провинциальные и общинные избирательные комиссии, провинциальные отделения КОВКПЧ и наблюдательные избирательные коалиции НПО.
The First and Second Alterations to the 1999 Constitution set timelines for determination of election petitions in the Election Tribunals. Первый и второй варианты пересмотренной Конституции 1999 года устанавливают сроки рассмотрения ходатайств о пересмотре результатов голосования избирательными судами.
It has been demonstrated that as voting systems become more complex and include software, different methods of election fraud become possible. В отчете было показано, что системы электронного голосования становятся всё более сложными, включающими в себя программное обеспечение, поэтому возможны различные виды нарушений.
The EU observers also announced that the election tally had not met basic international standards. Наблюдатели ЕС также заявили о том, что результаты голосования не отвечают основным международным стандартам.
The Government assumes that the proper conduct of the election has been confirmed through the presence of international observers. Правительство считает, что недопущение нарушений в ходе голосования было обеспечено присутствием международных наблюдателей.
I would also like to seek the usual cooperation of representatives during the time of the conduct of the election. Я хотел бы заручиться традиционным сотрудничеством представителей во время проведения голосования.
He also drew attention to the election procedure and other relevant provisions set out in article 34 of the Convention. Оратор также обращает внимание на процедуру голосования и другие соответствующие положения статьи 34 Конвенции.
In a second vote, the election's loser was crowned the winner. После повторного голосования проигравший на первых выборах был объявлен победителем.
Indeed, the presidential election degenerated into a crude exercise in ballot rigging and voter intimidation. Фактически президентские выборы свелись к беспардонной фальсификации итогов голосования и запугиванию избирателей.
Article 124 of the election law prohibits intimidation and/or undermining the secrecy of the ballot. Статья 124 Закона о выборах запрещает запугивание и/или нарушение тайного характера голосования.
The Task Force will increase its monitoring activities around election time to help ensure a secure environment for the polling. Специальные силы активизируют свою деятельность по контролю ближе к началу выборов в целях содействия обеспечению безопасных условий для голосования.
The endorsement of authorities in the Federation and the Republika Srpska for the election security plan was secured in advance of voting. Заблаговременно до проведения голосования было получено согласие властей Федерации и Республики Сербской на план обеспечения безопасности в ходе выборов.
Only those candidates whose names appear on the ballot papers are eligible for election. Только те кандидаты, фамилии которых фигурируют в бюллетенях для голосования, могут быть избраны.
The content and format of the ballot papers would depend on agreement reached on the election procedures. Содержание и формат бюллетеней для голосования будут зависеть от достигнутой договоренности относительно процедур выборов.
Both decrees stipulate the conditions for voting and standing for election, guaranteeing equality and prohibiting any form of discrimination. Оба Декрета предусматривают условия для голосования и возможности быть избранными, гарантируя равенство и запрет любых форм дискриминации.
There is no discrimination in regard to voting, standing for election or entry into public affairs at any level. Какая-либо дискриминация в плане голосования, выставления своей кандидатуры на выборах или ведения государственных дел на любом уровне отсутствует.
In any transitional election, a fundamental negotiation is to define the eligibility criteria of the participants, underpinned by universal and direct suffrage. Во время любых выборов в переходный период основным дискуссионным вопросом является определение критериев соответствия предъявляемым требованиям участников, в основе которых лежит принцип всеобщего и прямого голосования.
In addition, the CEO initiated investigations into suspected cases of dual voting and failure to file candidate returns of election expenses and donations. Кроме того, ЦИК выступила инициатором проведения расследований предполагаемых случаев двойного голосования и случаев непредставления кандидатом декларации о понесенных затратах и полученных взносах на избирательную кампанию.
An initiative to amend the Constitution to give eligibility of citizenship was rejected by popular votes in November 2008 general election. Инициатива о внесении поправок в Конституцию, чтобы сделать возможным предоставление гражданства, была отклонена в результате народного голосования на всеобщих выборах в ноябре 2008 года.
The Constitution provides for the direct election of the President and the Parliament by secret ballot at intervals of four years. Конституцией предусмотрены прямые выборы Президента и членов парламента, проводимые путем тайного голосования один раз в четыре года.
The use of advance votes further undermined the credibility of an election process that was seriously flawed from the start. Использование досрочного голосования дополнительно подорвало доверие к процессу выборов, который с самого начала страдал серьезными дефектами.
The essence of any voting is participation and free and fair election. Сутью любого голосования является участие в нем народа и свободные и справедливые выборы.
The election required one round of balloting during which the representatives of Chile, Germany and Tunisia acted as tellers. Для выборов потребовался один раунд голосования, в ходе которого счетчиками выступили представители Германии, Туниса и Чили.
The Electoral Commission received no comments or protests from observers about the voting procedure or results of the presidential election. Каких-либо замечаний и протестов по процедуре и результатам голосования выборов Президента Чеченской Республики от наблюдателей в избирком не поступало.