According to rumours, he asked for another ballot to be taken to ensure the validity of his election. |
По слухам, Пачелли просил провести ещё один тур голосования, чтобы гарантировать справедливость избрания. |
As Weekes was the only nominated candidate on election day, she was deemed elected without the need for a vote. |
Поскольку в день выборов оказалась единственной выдвинутой кандидатурой, то была избрана без голосования. |
The availability and time periods for early voting vary among jurisdictions and types of election. |
Возможность и время досрочного голосования обычно устанавливается на основании законов и типа выборов. |
However, the election was marred by massive fraud and the official vote counts were not published. |
Выборы сопровождались многочисленными нарушениями и официальные данные голосования так и не были обнародованы. |
The goals of early voting are usually to increase voter participation and relieve congestion at polling stations on election day. |
Целью досрочного голосования является увеличение показателей явки избирателей и уменьшение их скопления на избирательных участках в день выборов. |
Nothing in the Commissioner's email about the election being fixed. |
В почте комиссара нет ничего о фальсификации голосования. |
Close to the election we will be concentrating on the actual mechanics of the voting process. |
По мере приближения к выборам мы будем сосредоточивать свои усилия на обеспечении фактического механизма голосования. |
Parliamentary elections were held, followed by a presidential election by direct balloting. |
Были проведены парламентские выборы, за которыми последовали президентские выборы на основе прямого голосования. |
Secondly, we made a commitment through the dispatch of election observers, who were present during the voting. |
Второе: посредством командирования испанских наблюдателей за проведением выборов, которые присутствовали во время голосования. |
They boycotted the 1997 presidential election, arguing that the absence of an independent electoral commission undermined confidence in the eventual outcome. |
Оппозиция бойкотировала президентские выборы 1997 года, заявив, что отсутствие независимой избирательной комиссии подорвало ее доверие к результатам голосования. |
The first action by the group was to destroy the voting materials for the presidential election then taking place in Chuschi. |
Первая акция этой группы заключалась в уничтожении в Чусчи материалов для голосования на проходивших тогда президентских выборах. |
The election itself should be by absolute majority in a secret ballot. |
Само избрание должно проводиться путем тайного голосования и решение приниматься абсолютным большинством. |
This is a substantial and wide-ranging sample, which enables the CIM to make a comprehensive report on the election day proceedings. |
Это является внушительной и широкой выборкой, которая позволяет Координатору подготовить всеобъемлющий доклад о ходе голосования в день выборов. |
In the absence of consensus, a procedure of election or voting should be created. |
В отсутствие консенсуса следует разработать процедуру избрания и голосования. |
On the day of the election, clear instructions and sufficient time shall be given for each ballot. |
В день выборов отдаются четкие инструкции и выделяется достаточно времени на проведение каждого тура голосования. |
Following amendments to the election law, voters can no longer register on election day. |
После внесения изменений в закон о выборах избиратели уже не могут регистрироваться в день голосования. |
Since 1965, when the current (direct) election system was introduced, every election has gone to a second round. |
С 1965 года, когда была впервые применена нынешняя (прямая) система голосования, каждый раз требовался второй тур. |
September brings two more vital polls: a legislative election in Hong Kong and a presidential election in Indonesia. |
В сентябре состоятся еще два важных голосования: выборы в законодательный орган власти в Гонконге и президентские выборы в Индонезии. |
5-day special election programme produced and aired by Radio UNMIL on the November election run-off |
Подготовка и трансляция Радио МООНЛ 5-дневной специальной программы, посвященной второму туру голосования в ноябре |
Voters who vote before the general election day, election separate sealed envelope and it election box. |
избирателей, голосования до проведения общих выборов, выборы отдельно запечатанном конверте, и выборы поле. |
The Central and other election commissions operated impartially and collegially on the whole, although a number of transparency issues arose just prior to election day and decisions taken may have been beyond their authority. |
ЦИК и другие избирательные комиссии в целом работали беспристрастно и коллегиально, хотя и возникал ряд вопросов относительно прозрачности их работы накануне дня голосования, а некоторые принимаемые постановления, возможно, выходили за рамки их полномочий. |
The first press release issued by the Electoral Observation Mission of the Organization of American States after the election indicated that, according to the preliminary information gathered, the election had taken place in an acceptable and credible fashion. |
В первом коммюнике, опубликованном миссией наблюдателей Организации американских государств после голосования, говорилось, что, согласно предварительным данным, выборы прошли на приемлемом уровне и их результаты заслуживают доверия. |
In the election problem each voter can vote either 0 (to oppose) or 1 (for favor), and the sum of all votes will determine election's result. |
Каждый избиратель может голосовать за (1) или против (0), и сумма всех голосов определяет результат голосования. |
He acknowledged Milk's influence in his election by visiting Milk's election night headquarters, thanking Milk personally, and offering him a position as a city commissioner. |
Он по достоинству оценил вклад Милка в свою победу на выборах, посетив штаб Милка в ночь после голосования, лично поблагодарив его за поддержку и предложив Милку пост специального уполномоченного. |
In the presidential election, official results initially showed Vojislav Koštunica of the Democratic Opposition led incumbent Slobodan Milošević of the Socialist Party of Serbia in the first round of voting, but short of the 50.01 percent needed to avoid a runoff election. |
На президентских выборах, официальные результаты изначально показали что Воислав Коштуница из Демократической оппозиции опередил действующего президента Слободана Милошевича из Социалистической партии Сербии в первом туре голосования, однако не набрал 50.01 процентов, необходимых, чтобы избежать второго тура выборов. |