Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Любой из

Примеры в контексте "Either - Любой из"

Примеры: Either - Любой из
Obviously, I would be thrilled if either dog succeeded. Само собой, я буду счастлив, если у любой из них получится.
Work to find a balanced approach to promoting constructive cooperation between States and special procedures mandate holders, without infringing upon the sovereignty and independence of either side Стремиться найти сбалансированный подход к развитию конструктивного сотрудничества между государствами и мандатариями специальных процедур без ущемления суверенитета и независимости любой из сторон
It is the opinion of the Court that compliance with this obligation cannot be expected to come through the individual action of either Party, acting on its own. По мнению Суда, не следует ожидать, что это обязательство может быть реализовано через индивидуальное самостоятельное действие любой из сторон.
or even: either of the above-mentioned headlamps approved as a single lamp. или же: в любой из упомянутых выше фар, даже если она официально утверждена в качестве одиночного огня.
Leave may be taken by either parents, provided they are both working. пользоваться данным правом может любой из родителей, если они оба работают;
A common policy would fail to meet the expectations of either. Единая политика не сможет удовлетворить ожидания любой из этих групп.
So either one of them could have set up the trip-wire. Так что любой из них мог соорудить эту растяжку.
We did what you would have done for either one of us. Мы сделали то, что и ты бы сделал ради любой из нас.
If either of those incidents came to light, he would be suspended and probably lose his license. Если любой из этих инцидентов попадет в массы, он будет отстранен и скорее всего потеряет лицензию.
And she's not capable of either of those things herself. И она не способна любой из этих вещей сама.
You know I'd kill for either of you. Вы знаете, я могу убить ради любой из вас.
John or Thurgood, either one. Джон или Тургуд, любой из них.
There are no tuition fees and pupils on either track are entitled to school health care and a free lunch. Обучение является бесплатным, и выбравшие любой из этих двух вариантов учащиеся имеют право на медицинское обслуживание в школах и на бесплатный обед.
But if either one of those draft resolutions were to be adopted, that would only be the beginning of a contentious and competitive process. Но если бы любой из этих проектов резолюций был принят, это лишь положило бы начало спорам и конкуренции.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations would have the final authority in deploying the standing police capacity in connection with either of its core functions. Полномочия по принятию окончательных решений в отношении развертывания постоянного полицейского компонента в связи с выполнением любой из его основных функций будут возложены на заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира.
If it occurred before the electronic record entered the system, then no receipt has yet occurred under either formulation. И если это имело место до поступления электронной записи в систему, то получение сообщения еще не произошло согласно любой из этих формулировок.
From the aspect of access to family allowances the Hungarian law does not distinguish between father and mother: either parent may use the benefits concerned. С точки зрения доступа к семейным пособиям венгерское законодательство не проводит различия между отцом и матерью: любой из родителей может пользоваться соответствующими льготами.
Persons either of whose parents were Belizean citizens could claim citizenship by descent; and persons married to Belizeans could apply either for citizenship or for residency status. Лица, у которых любой из родителей является гражданином Белиза, могут претендовать на получение гражданства по происхождению; а лица, вступившие в брак с гражданином или гражданкой Белиза, имеют право подавать на гражданство или на получение статуса постоянного жителя.
The presiding officer of the Board may, at the request of either party, disqualify the chairperson or either member if, in the opinion of the presiding officer, such action is warranted to ensure impartiality. Председательствующий совета может по просьбе любой из сторон отвести кандидатуру председателя или любого члена, если, по мнению председательствующего, такое решение диктуется интересами обеспечения беспристрастности.
The legislation provides for use of these powers by either federal or provincial law enforcement officials and Attorneys-General, and either may apply for the orders before the Federal Court. Законодательство предусматривает использование этих полномочий либо федеральными, либо провинциальными должностными лицами правоохранительных органов и генеральным прокурором, и любой из них может обратиться в Федеральный суд за получением таких постановлений.
Prohibition of the former is achieved by a stipulation That the rate of exchange Between the objects is unity and no gain is permissible to either party. Запрещение бывшего достигается условии, что обменный курс между объектами, это единство и не получить допускается любой из сторон.
According to the Article 43 of the Constitution, members of the Cabinet can only be selected from members of either houses of Parliament. Согласно статье 43 из Конституции, члены Кабинета Министров могут быть выбраны из членов любой из палат парламента.
The International Conference on the Former Yugoslavia was prepared to discuss any problems arising in the course of implementing these undertakings and understandings, should either party so request. По просьбе любой из сторон Международная конференция по бывшей Югославии готова обсудить любые проблемы, возникающие в ходе осуществления этих обязательств и договоренностей.
The mortar bomb in question could, therefore, have been fired by either side. Следовательно, мина, о которой идет речь, могла быть выпущена любой из сторон .
Option A 24. The Security Council would decide that the United Nations should proceed to hold the referendum regardless of the cooperation of either party. Совет Безопасности постановляет, что Организация Объединенных Наций должна продолжать подготовку к референдуму независимо от сотрудничества любой из сторон.