Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Любой из

Примеры в контексте "Either - Любой из"

Примеры: Either - Любой из
Either spouse has the right to lay down such conditions as he or she wishes, provided that public order is not thereby violated. Любой из супругов имеет право выставить условия по его или ее усмотрению при условии, что тем самым не будет нарушаться общественный порядок.
Either of the spouses may authorize the other to assume total or partial responsibility for such administration (Article 313 CC). Любой из супругов может передать полномочия на исключительное ведение дел, связанных со всем или с какой-либо частью такой собственности (статья 313 Гражданского кодекса).
Either option would place the more severe brake tests earlier in the test sequence, which could affect braking performance in subsequent tests. Любой из этих вариантов предусматривал проведение более жестких испытаний на ранних стадиях испытательного цикла, что может сказаться на эффективности торможения в ходе последующих испытаний.
Either approach is acceptable under the United Nations system accounting standards, but it is unacceptable for accounting practice to be inconsistent with stated accounting policy. Стандарты учета системы Организации Объединенных Наций допускают любой из этих подходов, однако ситуация, когда практика учета не соответствует установленным принципам учета, недопустима.
Either spouse may demand that the other spouse take any measures required in order to secure, maintain and preserve common property; Любой из супругов может потребовать от другого супруга принятия необходимых мер для защиты, содержания и сохранения общего имущества ;
Either approach would require experts to define the problem, develop the tools and plan collectively for the health impact of a changing environment in order to prevent or at least reduce the emerging health risks. Любой из подходов потребует наличия экспертов для определения проблемы, совместной разработки инструментария и плана оценки воздействия экологических изменений на здоровье с целью предотвратить или, по крайней мере, уменьшить возникающие риски в области здравоохранения.
You can either check our coffees or our machines. Вы можете попробовать любой из видов нашего кофе протестировать любую из кофе-машин.
Irena Sproge: Quite a big part to play in either of the negativity of the campaign. Ирена Спроге: Довольно большая роль в любой из отрицательность этой кампании.
This agreement will remain in effect until terminated by either party. Соглашение сохраняет свою силу, пока не будет расторгнуто любой из сторон.
Creditors had the right to appear before either court and would then be subject to the respective court's jurisdiction. Кредиторы имели право обращаться в любой из судов, подчиняясь тем самым юрисдикции этого суда.
Two great warrior races forced together to create a warrior greater than either. Две великие расы воителей будут сведены для образования силы, которая станет мощнее любой из них.
The punishments imposed by either House may not be challenged in any court, and the Human Rights Act does not apply. Наказание, наложенное любой из палат, не может быть оспорено в каком-либо суде.
Either parent looking after the child is eligible for childcare assistance while the child is under 3 years of age. Любой из родителей, осуществляющий уход за ребенком, имеет право на соответствующую помощь до достижения ребенком возраста трех лет.
Either solution would heighten the independence and impartiality of judges and provide a firm link between the court and the States which have established it, i.e. the United Nations. Любой из этих вариантов способствовал бы повышению независимости и беспристрастности судей и обеспечил бы тесную взаимосвязь между судом и государствами, учредившими его, т.е. Организацией Объединенных Наций.
Either political body would debate the matter and, upon finding that the allegation of the accusing State (or States) is serious enough to justify the involvement of the international community, would decide to submit the issue to the ICJ for an advisory opinion. Любой из этих политических органов обсуждает данный вопрос и, придя к выводу о том, что утверждение обвиняющего государства (или государств) является достаточно серьезным, для того чтобы оправдать вмешательство международного сообщества, решает вопрос о передаче данного вопроса в Международный Суд для получения консультативного заключения.
Either parent is eligible for child raising assistance equivalent to the childcare assistance, if they are raising at least three minor children in their own household, and the youngest is 3-8 years of age. Любой из родителей имеет право на получение помощи на воспитание ребенка в размере помощи по уходу за детьми, если они воспитывают в своей семье не менее трех несовершеннолетних детей, возраст младшего из которых составляет 38 лет.
Either spouse may request maintenance during the marriage and in the event of divorce, as part of the respective suit, if it is contentious, or by agreement of the parties, if the divorce is by mutual accord. Любой из супругов может потребовать уплаты алиментов во время проживания в брака или в случае развода без согласия одного из супругов, или с согласия сторон в случае развода по взаимному согласию.
Well, it could be either of us. Любой из нас может случайно.
With either one of you. С любой из вас.
So either of those will work. Okay. Меня устроит любой из вариантов.
Wouldn't you call either scenario impeachable? Разве вы не назвали бы любой из этих поступков поводом для импичмента?
In one-on-one combat, either of us could take down a coyote, no problem. Любой из нас легко расправится с койотом.
Do not forget to visit again, critics/ suggestions/ comments constructive please be sent either through e-mail or comment on any of my articles. Не забудьте посетить снова критики/ предложения/ комментарии, пожалуйста конструктивного быть направлены по электронной почте или комментарий на любой из моих статей.
It remains for them to decide by their own free will whether they will present themselves to the legal jurisdiction of either of the two countries. Они сами должны свободно принять решение о том, подчинятся ли они юрисдикции любой из этих двух стран.
That's how much either you or Dr. Robbins would have to put up to cover that scan. Столько может заплатить любой из вас, чтобы покрыть эти расходы.