Примеры в контексте "Effort - Силы"

Примеры: Effort - Силы
Says she'd like to speak to you and that she could save you a lot of effort. Говорит, что хочет поговорить с вами и что сможет поберечь ваши силы.
I urge the Government, FMLN, COPAZ and other institutions involved in the implementation of the Commission's recommendations to make every effort to achieve this goal. Я настоятельно призываю правительство, ФНОФМ, КОПАС и другие институты, задействованные в осуществлении рекомендаций Комиссии, приложить все силы к достижению этой цели.
It is essential that that opportunity not be lost but that all concerned spare no effort to achieve peace. Важно, чтобы эта возможность не была упущена и чтобы все заинтересованные стороны приложили все силы для достижения мира.
It is critically important to make an all-out effort to ensure the dismantling of national, regional and international trafficking networks if the problem is to be eradicated. Крайне важно приложить все силы для обеспечения ликвидации национальных, региональных и международных сетей торговли, если мы хотим ликвидировать эту проблему.
At the same time he confirmed that France would spare no effort to achieve the signature this year of a treaty completely and definitively banning nuclear tests. Одновременно он подтвердил, что Франция приложит все силы для подписания в этом году договора о полном и окончательном запрещении ядерных испытаний.
Her Government was making every effort to ensure that the police were more professional, better equipped and carried out their duties with due regard for human rights. Гаитянское правительство прилагает все силы к тому, чтобы обеспечить повышение профессионализма и оснащенности полиции и осуществление ею своих функций при должном уважении прав человека.
Nevertheless, the Government had made every effort in the 12 years since independence to naturalize as many inhabitants of Latvia as possible. Вместе с тем, на протяжении последних 12 лет после получения страной независимости правительство прилагает все силы для натурализации как можно большего числа жителей Латвии.
Uganda and the other countries in the region will continue to exert every effort to bring about peace and stability in Burundi. Уганда и другие страны региона будут и далее прилагать все силы к тому, чтобы восстановить в Бурунди мир и стабильность.
It must be made more useful to delegations; if it is, we will save time, effort and money. Оно должно быть полезнее для делегаций; в этом случае мы сэкономим время, силы и деньги.
Therefore, every effort should be made to further reduce cadmium emissions and the direct input of cadmium to the soil by fertilizers and sludges. Поэтому следует приложить все силы для дальнейшего сокращения выбросов кадмия и прямого поступления кадмия в почву в составе удобрений и осадка.
In Bosnia, United Nations peace-keepers, against the danger and frustration of that continuing tragedy, have maintained a valiant humanitarian effort. В Боснии миротворческие силы Организации Объединенных Наций, несмотря на опасности и чувство разочарования, которые связаны с этой продолжающейся трагедией, по-прежнему предпринимают мужественные усилия в гуманитарной области.
Whereas it is recognized that due to poor pay and facilitation FARDC forces regularly collaborate with negative forces, no concerted effort was undertaken by MONUC to handle this problem. Хотя признано, что силы ВСДРК, не получающие достаточного вознаграждения и надлежащей помощи, периодически сотрудничают с деструктивными силами, никаких согласованных усилий не было приложено со стороны МООНДРК для решения этой проблемы.
Her Government had been exerting every effort to ensure that the forces engaged in the conflict in southern Sudan would fully respect international humanitarian law, particularly the protection of civilians. Ее правительство делает все возможное для того, чтобы силы, участвующие в конфликте в южном Судане, полностью соблюдали международное гуманитарное право, в частности в том, что касается защиты гражданских лиц.
During this period, great effort will be made to develop workers' job skills and enhance the calibre of the labour market. В этот период будет уделяться больше внимания развитию трудовых навыков трудящихся и совершенствованию рынка рабочей силы.
Together with larger financial and investment inflows into the developing countries, a more deliberate effort is also required to restore trade and exports as the engine of growth in developing countries. Наряду с большими финансовыми и инвестиционными поступлениями в развивающиеся страны необходимы также более целенаправленные усилия по восстановлению торговли и экспорта, как движущей силы роста развивающихся стран.
The Swedish armed forces has launched a more systematic effort to increase the number of women conscripts and officers able to participate in international operations. Вооруженные силы Швеции сегодня прилагают более систематические усилия по обеспечению роста числа женщин-призывников и женщин-офицеров, способных принимать участие в международных операциях.
Against this background, the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and the International Police Task Force are to be particularly commended for their sustained effort. В этих условиях Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине и Специальные международные полицейские силы заслуживают самой высокой оценки за их настойчивые усилия.
The international community and the active political forces in Kosovo must make every effort to build a new and open society that respects ethnic, religious and cultural diversity. Международное сообщество и активные политические силы в Косово должны сделать все возможное для того, чтобы построить новое и открытое общество, которое с уважением относилось бы к этническому, религиозному и культурному разнообразию.
The multinational force continues to assist local governments and civil action projects with the priority of effort to road repair and food distribution. Многонациональные силы продолжают оказывать органам местного самоуправления и самодеятельному движению граждан помощь в проведении в приоритетном порядке ремонта дорог и распределении продовольствия.
Romania shares the view that no effort should be spared in order to finalize the text of the treaty by the first part of this session. Румыния разделяет мнение о том, что следует приложить все силы в целях выработки окончательного текста договора в ходе первой части настоящей сессии.
Every effort must be made to revive the economic well-being of the people of Burundi by improving their socio-economic Необходимо приложить все силы к тому, чтобы возродить экономическое благополучие народа Бурунди за счет улучшения социально-экономических условий его жизни.
In addition, we have been exerting every effort to implement fully the recommendations emanating from, and the commitments undertaken at, Copenhagen in 1995. Кроме того, мы прилагаем все силы к тому, чтобы в полной мере выполнить рекомендации, проистекающие из копенгагенской Встречи 1995 года, и взятые на ней обязательства.
Like other LDCs, the Lao People's Democratic Republic was sparing no effort to achieve its development objectives. Подобно другим НРС, Лаосская Народно-Демократическая Республика прилагает все силы к тому, чтобы достичь целей в области развития.
The simplified appeal system will make for greater consistency in the application of law and will save appellants effort, time and money. Новая упрощенная система средств правовой защиты усиливает правовые гарантии и позволит гражданам сэкономить силы, время и деньги.
He had to invest money and effort up front, fearing that much of these could be lost. Ему приходилось, находясь в неведении, тратить свои деньги и силы и при этом бояться, что многое из этого будет потеряно.