Judges made every effort to uphold the human rights principles enshrined in the European Charter of Fundamental Rights. |
Судьи прилагают все силы для защиты правозащитных принципов, закрепленных в Хартии Европейского союза об основных правах. |
Her mental state did not allow her to make the great effort required to lodge a complaint. |
Психическое состояние автора не позволяло ей сконцентрировать силы, необходимые для подачи жалобы. |
The Facilitator should make every effort to reconcile differences in a non-confrontational manner. |
Координатор должен приложить все силы к устранению противоречий неконфронтационным образом. |
That would save time and effort whenever the need for equipment arose. |
Это позволит сэкономить время и силы при возникновении потребности в соответствующем оборудовании. |
Similarly, during the recent Hurricane Sandy, every effort was made to protect people. |
Аналогичным образом, в ходе прошедшего недавно урагана "Сэнди" все силы были брошены на спасение людей. |
Let me save you time and effort. |
Позвольте мне сэкономить ваше время и силы. |
He spared no effort to demonstrate to the prince that the mystery princess was not to be found. |
Он приложил все силы, чтобы доказать принцу, что таинственную принцессу невозможно найти. |
Japan expects that both countries will continue to make their best effort to resolve that matter. |
Япония надеется, что обе страны будут и далее прилагать все силы к тому, чтобы решить эту проблему. |
The Special Committee should therefore make every effort to complete its work on those proposals as soon as possible. |
Поэтому Специальный комитет должен приложить все силы, чтобы как можно скорее завершить работу по этим предложениям. |
Every effort was made to streamline and optimize support capacities, particularly with respect to monitoring mechanisms established by the Security Council. |
Были приложены все силы для рационализации и оптимизации возможностей оказания поддержки, особенно применительно к механизмам контроля, учрежденным Советом Безопасности. |
As Chairman of this important Committee, I will spare no effort to bring its deliberations to a successful conclusion. |
В качестве Председателя этого важного Комитета я приложу все силы для того, чтобы его работа была успешной. |
Accordingly, the sub-commission shall make every effort to reach agreement on recommendations by way of consensus. |
Соответственно, подкомиссия прилагает все силы к тому, чтобы достичь согласия в отношении рекомендаций методом консенсуса. |
That progress must not be lost, and every effort must be made to safeguard and protect civilian populations, particularly women and children. |
Необходимо сохранить эти позитивные результаты и приложить все силы для охраны и защиты гражданского населения, особенно женщин и детей. |
First of all, we must make every effort to eradicate poverty. |
Прежде всего мы должны приложить все силы к тому, чтобы ликвидировать нищету. |
Save your effort for someone more receptive. |
Берегите свои силы для кого-нибудь более перспективного. |
We must spare no effort in working for the region's peace and prosperity. |
Мы не должны беречь силы, работая ради мира и процветания региона. |
Forget it. I am all for the war effort. |
Я тоже отдаю войне все силы. |
This is why I decided to make the best effort to romance. |
Именно поэтому я решил вложить все силы в свой роман. |
Every effort must now be made to achieve universality at the earliest date. |
Теперь должны быть приложены все силы к тому, чтобы как можно скорее добиться ее универсальности. |
This means that all delegations absolutely must make a great effort if success is to be achieved at this session. |
Это означает, что абсолютно все делегации должны приложить все силы к тому, чтобы добиться успеха на этой сессии. |
In chairing the consultations, the President had displayed his usual patience and diplomatic skill and had spared no effort to achieve a successful outcome. |
Возглавляя консультации, Председатель проявил свойственные ему терпение и дипломатическое искусство и приложил все силы для достижения успешных результатов. |
You are wasting time and effort. |
Вы напрасно тратите время и силы. |
In November 1995, the Management Coordination Committee recommended that every effort should be made to conclude these matters by December 1995. |
В ноябре 1995 года Комитет по координации управления рекомендовал приложить все силы для решения этих вопросов к декабрю 1995 года. |
In response to this situation, the Committee will make every effort to reduce costs, without jeopardizing the quality of its work. |
С учетом этой ситуации Комитет приложит все силы для сокращения расходов без снижения качества своей работы. |
Meanwhile, ECOWAS has spared no effort in seeking a peaceful resolution of the problem created in Sierra Leone. |
Между тем ЭКОВАС прилагает все силы для нахождения мирного решения проблеме, возникшей в Сьерра-Леоне. |