Примеры в контексте "Effort - Силы"

Примеры: Effort - Силы
Seems hardly worth the effort. Стоит ли зря силы тратить.
We'll do a mile at 3/4 effort. Милю бежим в 3/4 силы.
Great effort has been dedicated to that. Этому были отданы огромные силы.
Meanwhile, the North Korean 7th Division troops committed all of their effort into attacking the US 35th Infantry line. Командование 7-й северокорейской дивизии сосредоточило все силы для наступления на линию 35-го американского пехотного полка.
You can be assured that, for my part, I will spare no effort to promote real and meaningful progress towards that end. Заверяю вас, что я приложу все силы для поощрения реального и ощутимого прогресса в этой области.
The disease was so terrifying that the president of the United States launched an extraordinary national effort to find a way to stop it. Болезнь была настолько страшной, что президент Соединенных Штатов решил направить все имеющиеся в стране силы, чтобы найти способ остановить ее.
The decision did not define work as that carried out by muscular or physical effort alone. Это постановление не указало, что выполненной работой является только та, которая осуществляется с применением мускульной или физической силы.
Continued effort to reduce workforce illiteracy through the development of literacy programmes for civil servants and public sector employees, tradesmen, farm workers and workers in the private sector, with appropriate programmes for each type of activity; постоянное принятие мер по сокращению масштабов неграмотности среди рабочей силы с помощью проведения политики и программ, ориентированных на определенные виды деятельности: на государственных служащих и работников госсектора, работников торговли, сельского хозяйства и частного сектора;
On 15 May, government forces entered Khirbat Al Souda (western Homs) in an apparent effort to attack opposition forces there. 15 мая правительственные силы вошли в Хирбат-эс-Сауду (западная часть провинции Хомс), очевидно, с целью нападения на находившиеся там оппозиционные силы.
A conscious effort to support and encourage the involvement of civil society in the post-Rio process was felt to be a source of strength. Как источник силы расценили участники совещания сознательную деятельность по вовлечению гражданского общества в начавшийся в Рио-де-Жанейро процесс.
At the same time, the RSLAF effort to address the shortage of barracks is gathering momentum. Наряду с этим Вооруженные силы Республики Сьерра-Леоне активизируют усилия по решению проблемы нехватки казарм.
The war against terrorism is a broad-based effort that will take time. Силы коалиции сделали важный вклад в войну против терроризма посредством целого ряда операций.
It is not once or twice... that you have been in this building,... giving your time and effort to cleaning it. И ещё не раз ты будешь отдавать все силы и время этому храму.
In order to ensure that you make a real effort - I have acquired a little insurance. И чтобы знать наверняка, что ты приложишь все силы, мы решили подстраховаться.
I wish to stress once again that I will spare no effort to be able to adopt the programme of work. Позвольте вновь подчеркнуть, что я приложу все силы в целях принятия программы работы.
The disease was so terrifying that the president of the United States launched an extraordinary national effort to find a way to stop it. Болезнь была настолько страшной, что президент Соединенных Штатов решил направить все имеющиеся в стране силы, чтобы найти способ остановить ее.
I knew that I might get hacked for giving this talk, so let me save you the effort. Я знала, что мой компьютер могут взломать из-за этого доклада, потому позвольте поберечь ваши силы.
Mr. PRADO VALLEJO said that it was imperative that every effort be made to bring the asylum centre in line with international standards. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что необходимо приложить все силы для приведения центра для приема лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища, в соответствие с международными стандартами.
We make the utmost effort to strike a balance between the needs of landlocked developing countries and cooperation with transit developing countries. Мы прилагаем все силы, чтобы достичь баланса между удовлетворением потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и сотрудничеством с развивающимися странами транзита.
The identification of resource gains that can be anticipated from the delivery of consolidated services by the Centre reflects the effort and consideration invested by the Department in putting together the support framework. Выявленная экономия ресурсов, достижение которой можно ожидать за счет централизованного оказания услуг Центром, оправдывает силы и средства, затраченные Департаментом на разработку системы поддержки.
Igors Miglinieks became the head coach while Rimas Kurtinaitis was the vice-president also playing for the club. The result of their combined effort was another Superleague Silver set, but Kyiv fell short of re-appearing in the NEBL Final Four. Так, МакКантсом заинтересовался московский ЦСКА, Григорий Хижняк перебрался в литовский "Жальгирис", а Станислав Медведенко стал первым украинцем времен независимости, испробовавшем свои силы в НБА.
Nevertheless, this work is not counted in the development effort nor in the labor force. Однако этот труд не учитывается в экономических показателях развития, а женщины не включаются в состав рабочей силы страны.
Consequently, every effort should be made to help ECOWAS to maintain the vanguard force in Liberia until the international stabilization force is deployed so as to secure the ceasefire. Следовательно, в целях обеспечения прекращения огня необходимо приложить все усилия для оказания ЭКОВАС помощи в сохранении его передовых сил в Либерии до тех пор, пока не будут развернуты международные силы по стабилизации.
It is our view that no effort aimed at achieving stability in Timor-Leste can succeed until women take up their rightful place as agents of change in society. Мы считаем, что никакие усилия, направленные на достижение стабильности в Тиморе-Лешти, не могут быть успешными до тех пор, пока женщины не начнут выполнять свою законную функцию движущей силы перемен в обществе.
It is now high time for all the friends of the CTBT to make every effort in order to speed up the ratification process and the entry into force of the Treaty as soon as possible. И сейчас от всех сторонников ДВЗИ настоятельно требуется приложить все силы к тому, чтобы ускорить процесс ратификации и обеспечения наискорейшего вступления Договора в силу.