Примеры в контексте "Effort - Силы"

Примеры: Effort - Силы
More effort is needed to encourage women to participate in business and the skilled labour force. Следует более активно содействовать тому, чтобы женщины участвовали в предпринимательской деятельности и стали составной частью высококвалифицированной рабочей силы.
A follow-on United Nations force must build upon the EUFOR effort and develop the capacity to protect those vulnerable populations. Последующие силы Организации Объединенных Наций должны использовать опыт СЕС и развивать потенциал по защите этого беззащитного населения.
There is real momentum, because the international community has banded together in a sustained, unprecedented effort. Налицо реальный импульс, поскольку международное сообщество объединило свои силы в рамках устойчивого, беспрецедентного начинания.
We will spare no effort in joining forces towards the achievement of the IAEA's objectives. Мы приложим все усилия, чтобы объединить наши силы для достижения целей МАГАТЭ.
Special Operations Forces also assisted in this effort. Силы специального назначения также принимали участие в этих действиях.
The farmer labored by hand, with effort and struggle. Фермер работал руками, прилагая усилия и силы.
It would take considerable coin and effort to raise such a force. Чтобы обеспечить такие силы, понадобится ощутимая сумма и много усилий.
Ideally, all foreign forces engaged in support of the humanitarian effort should be part of UNAMIR. В идеале, все иностранные силы, оказывающие поддержку гуманитарным усилиям, должны входить в состав МООНПР.
When indigenous peoples leave their communities, they should make every effort to return to the community. Представители коренных народов, покинувшие свои общины, должны приложить все свои силы для возвращения в родную общину.
An effort must also be made to build on the inherent strength of the family structure. Следует также прилагать усилия в целях укрепления традиционной силы семейной структуры.
I strongly urge both sides to cooperate fully in the effort to reduce tension by unmanning specific areas where their military forces are in close proximity. Я решительно призываю обе стороны в полной мере содействовать усилиям по снижению напряженности посредством вывода личного состава из конкретных районов, в которых их вооруженные силы находятся в непосредственной близости.
The ridiculous effort to impose solutions by force is incompatible with any civilized reasoning and with the basic principles of international law. Нелепое стремление навязывать решения с помощью силы несовместимо с цивилизованным мышлением и с важнейшими принципами международного права.
A determined effort was made to cut labour supply in order to ease pressure on the labour market. В рамках этой политики были предприняты целенаправленные шаги по сокращению предложения рабочей силы, с тем чтобы уменьшить давление на рынок труда.
An effort must be made to secure financial flows for the local authorities that broadly correspond to their particular needs, conditions and responsibilities. Следует приложить все силы, чтобы гарантировать передачу местным органам власти финансовых ресурсов, которые по своей величине в целом соответствовали бы их конкретным потребностям, условиям и обязанностям.
Let me repeat my pledge to spare no effort in fulfilling the mandate entrusted to me. Позвольте мне вновь заверить вас, что я приложу все силы к тому, чтобы выполнить возложенный на меня мандат.
Households compensated for this decline with greater labour market effort, reductions in savings and increased borrowing. Домашние хозяйства отреагировали на это сокращение активизацией усилий на рынке рабочей силы, сокращением сбережений и увеличением займов.
Hence, our peace support operations, such as the International Security Assistance Force, are often based in the effort to combat terrorism. Поэтому в основе усилий таких наших операций по поддержанию мира, как Международные силы содействия безопасности, лежит борьба с терроризмом.
The Afghan and international forces, for their part, must make every possible effort to minimize the risk of claiming civilian victims. Афганские и международные силы, со своей стороны, должны приложить все усилия для сведения к минимуму возможных жертв среди гражданского населения.
We need once again to invest time, effort and resources in Timor-Leste. Нам вновь нужно потратить время, средства и силы в Тиморе-Лешти.
Every effort must be made in order to bring the Forces nationales de libération back to constructive negotiations with the Government as soon as possible. Необходимо приложить все усилия к тому, чтобы как можно скорее вернуть Национальные силы освобождения к конструктивным переговорам с правительством.
We also regret the effort to politicize the Court's non-binding opinion in this matter. Мы также сожалеем о том, что предпринимаются попытки политизировать не имеющее обязательной силы заключение Суда по этому вопросу.
But that effort must be supported, because the force must be able to work for some time. Однако мы должны поддержать эту деятельность, поскольку необходимо создать условия для того, чтобы эти силы могли выполнять поставленные перед ним задачи в течение определенного периода времени.
A range of actors is involved in this effort. В этих усилиях участвуют самые различные силы.
We need a concerted effort and strengthened political commitment to join forces and mobilize the available resources. Требуются слаженные усилия и твердая политическая воля, чтобы объединить наши силы и мобилизовать имеющиеся ресурсы.
Our effort has been made difficult by unforeseen global forces capable of draining every ounce of our resources. Нашим усилиям мешают непредсказуемые глобальные силы, которые могут истощить все наши ресурсы до последней капли.