Примеры в контексте "Effect - Цель"

Примеры: Effect - Цель
The aim is for the National Associations Standard Agreement to be finalised in 2003, and to come into effect as of 2004. Поставлена цель завершить разработку стандартного соглашения с национальными ассоциациями в 2003 году и ввести его в силу с 2004 года.
Intensive consultations to this effect held among sponsors and interested countries revealed that the objective would be best served by the use of specific textual support. В ходе интенсивных консультаций по этому вопросу между соавторами и заинтересованными странами стало ясно, что эту цель будет легче достигнуть с помощью конкретной текстовой поддержки.
However, it was also argued that article 1 should contain the overall objective of the instrument and should therefore include elements from the later steps even if these would not have immediate effect. Вместе с тем также указывалось, что в статье 1 следует изложить общую цель документа и что она, следовательно, должна включать в себя элементы последующих этапов даже в том случае, если они и не будут иметь немедленных последствий.
The purpose of applying the Atlas conversion factor is to lessen the effect of fluctuations and abrupt changes in the exchange rate, which can be heavily affected by capital flows. Цель применения коэффициента пересчета Атласа заключается в ослаблении воздействия колебаний и резких изменений обменного курса, на которые могут оказывать значительное влияние потоки капитала.
They serve the purpose of creating a common basis for understanding and giving effect to the principles of decent work in national frameworks, including on standards and regulatory policies. Их цель заключается в создании общей базы для понимания и реализации принципов достойной работы в национальных рамках, включая стандарты и регламентационную политику.
Any activity the object or effect of which is, directly or indirectly, to promote the transactions or activities mentioned. З. любая деятельность, цель или результат которой заключается в прямом или косвенном содействии упомянутым операциям или мероприятиям.
6.15 In the State party's opinion, the purpose and the effect of creating the High Council of Justice was to depoliticize judicial appointments. 6.15 По мнению государства-участника, цель и результат создания Высшего совета правосудия заключались в деполитизации судебных назначений.
The evaluation of the effectiveness of the Convention seeks to assess whether the measures adopted by the Convention and implemented by the Parties have had the desired effect. Оценка эффективности Конвенции преследует цель проанализировать, позволили ли меры, принятые Конвенцией и реализованные Сторонами, достичь желаемого эффекта.
The guidebook aims to enable humanitarian service providers to reach their target audience with the maximum positive effect while minimizing exacerbation or inadvertent exposure to risk. Цель этого руководящего пособия состоит в том, чтобы дать возможность службам гуманитарной помощи выходить на целевую аудиторию с максимально позитивными результатами при сведении к минимуму пагубных последствий или непреднамеренной подверженности риску.
The chief aim of the programme was to strengthen people's skill sets so that they could then have a multiplier effect. Главная цель программы - повышение квалификации и подготовки для создания группы обучающих по этим вопросам.
Although the national regulations have distinct differences, they share the common goal of evaluating the effect of heat on braking performance. Несмотря на очевидные различия в сводах правил, у них есть общая цель, заключающаяся в оценке влияния нагрева на эффективность торможения.
The initial purpose was to effect regular coordination with field security representatives and designated officials on security-related issues affecting United Nations staff, dependants, facilities and equipment. Первоначальная цель заключалась в обеспечении регулярной координации деятельности с представителями по вопросам безопасности на местах и уполномоченными должностными лицами по связанным с безопасностью вопросам, затрагивающим сотрудников Организации Объединенных Наций и членов их семей, ее объекты и имущество.
That goal was, however, unachievable in the absence of a universally applicable security system, an additional effect of which would be to instil the principle of democracy. Однако эта цель будет недостижимой при отсутствии общеприменимой системы безопасности, дополнительной функцией которой будет утверждение принципа демократии.
It is undoubtedly true that their ultimate objective is to limit the legal effect of the provision which the author of the statement thereby recognizes as being applicable to it. Вероятно, их конечная цель заключается в ограничении юридического действия положения, которое автор заявления признает таким образом как применимое в отношении него.
The purpose of provisional application is to give immediate effect to all or some of the substantive provisions of a treaty without waiting for the completion and effects of the formal requirements for entry into force contained therein. Цель одностороннего применения заключается в придании незамедлительных последствий всем или некоторым субстантивным положениям договора, не дожидаясь завершения процесса его введения в действие и результатов выполнения официальных требований для вступления в силу, предусмотренных в договоре.
This extension was chiefly aimed at dampening the peak effect characterising the last day, as well as at allowing more people to answer the 2011 Census over the Internet. Цель этого шага заключалась главным образом в том, чтобы сгладить всплеск ответов в последний день и дать возможность большему числу граждан ответить на вопросы переписи 2011 года через Интернет.
Eliminating all forms of discrimination against girls and women is not only an important goal in itself, but also has an essential multiplier effect on their families and communities. Искоренение всех форм дискриминации в отношении девочек и женщин - это не только важная цель сама по себе, но и фактор, значительно усиливающий благотворное воздействие на семью и общество.
The main objective of reform is to bring the health-care system to a state of optimal functioning in order to, within the framework of available resources, achieve the highest positive effect on the health condition of the population of Montenegro. Основная цель реформы заключается в том, чтобы в рамках имеющихся ресурсов поднять уровень системы медико-санитарной помощи до состояния оптимального функционирования, добиваясь наибольшего положительного воздействия на состояние здоровья населения Черногории.
The aim is to effect a comprehensive and all-encompassing approach towards the problems affecting the population while securing the viability of spatially targeted interventions through the interconnection of mediators per region and the local services and agencies that are active to this end. Цель состоит в том, чтобы выработать комплексный и всеобъемлющий подход к решению проблем, затрагивающих население, обеспечивая при этом жизнеспособность территориально ориентированных мер путем взаимодействия посредников в регионах и местных служб и органов, работающих в этой области.
Also, it noted that the improvised nature of IEDs made it very adaptable in terms of the size, form and effect of an attack on a particular target. Кроме того, она отметила, что кустарный характер СВУ позволяет весьма легко адаптировать их с точки зрения размера, формы и эффекта нападения на конкретную цель.
Thus, his imprisonment for "subversion of state power" does not appear to have a genuine purpose or the demonstrable effect of protecting the Government against the use or threat of force. Таким образом, его тюремное заключение за "подрыв государственной власти" не представляется в качестве имеющего истинную цель или доказуемые последствия для защиты правительства от применения силы или угрозы силой.
The overall effect of the paragraph is to direct attention towards extending the consideration of relevant issues beyond the ad-hoc panel in time, through other bodies, and to activities which complement and might play a part in giving effect to its recommendations. Всеобщая цель пункта заключается в том, чтобы направить внимание на более широкое своевременное рассмотрение соответствующих вопросов за рамками специальной группы в других органах и на деятельность, которая является дополняющей и может сыграть роль в воплощении их рекомендаций.
As their name suggests, these structures are about implementing and carrying infrastructure projects into effect on the basis of a form of partnership between public and private sectors. Как говорит само название, цель этих структур заключается в разработке и осуществлении инфраструктурных проектов на основе партнерских связей между государственным и частным секторами.
The programs compiled tourism statistics, particularly its effect on the GNP. Цель данной программы заключалась в составлении статистики туризма, в особенности, уровня годового дохода ВНП, в стране.
Turkmenistan is carrying out a robust investment policy whose main aim is to forge a national economy and effect structural changes to ensure stable economic growth. В Туркменистане проводится активная инвестиционная политика, основная цель которой заключается в формировании национальной экономики, структурных преобразованиях для обеспечения устойчивого экономического роста.