Примеры в контексте "Effect - Цель"

Примеры: Effect - Цель
The purpose of this note is to describe the effect of the proposed amendment. Цель настоящей записки заключается в том, чтобы отразить полезные элементы этой предлагаемой поправки.
Particular measures and policies usually have more than one purpose or effect, so that significant overlaps between categories cannot be avoided. Конкретные меры и направления политики обычно имеют не одну цель или результат, так что избежать значительного дублирования категорий невозможно.
Such motivation should include the explicit consideration of the intent, purpose and effect of the opinion expressed. При такой мотивации следует, в частности, четко учитывать намерение, цель и последствия выраженных убеждений.
These meetings would be designed to effect the exchange of information and promote joint action in order to reinforce synergies and avoid overlapping. Цель этих совещаний заключалась бы в осуществлении обмена информацией и поощрении совместной деятельности для укрепления координации и предотвращения дублирования.
The key is the purpose and effect of amendments. Главный вопрос - это цель и последствия поправок.
Its aim is to effect agricultural technology transfers, using seed selection to improve agricultural yields. Ее цель состоит в передаче технологии в области агрономии для повышения урожайности за счет селекции семян.
If the main objective was to intimidate, the effect actually achieved was the opposite. Если главная цель состоит в запугивании, то на практике достигается противоположный эффект.
The aim of the invention is to protect cavity walls from the effect of humid air. Цель - защита стенок полости от воздействия влажного воздуха.
The aim of the work is for new legislation to take effect during 2008. Цель этой работы состоит во введении в действие нового законодательства в течение 2008 года.
The object is to determine the effect of a chemical on the growth of algae under standard conditions. Цель этого испытания заключается в определении воздействия химического вещества на рост водорослей в нормальных условиях.
The ultimate aim of those illegal broadcasts is to incite some sections of the populations to effect regime change in both targeted countries. Конечная цель этих незаконных радиопередач состоит в подстрекательстве определенных слоев населения к смене режима в обеих странах.
The reference to "purpose or effect" in the definition indicates that intention is not a requirement. Ссылка на "цель или результат" указывает, что наличие намерения не является обязательным.
These efforts have had an effect, but we have not yet achieved our goal and will continue working towards it. Хотя эти усилия принесли определенные результаты, поставленная цель еще не достигнута и работа в этом направлении будет продолжена.
Its aim is to experiment, discover and effect improvements to the penal system. Цель организации - искать, находить и внедрять более совершенные методы работы пенитенциарной системы.
The purpose of the article is to explain the effect of international treaties on national implementation of the Model Law. Цель данной статьи состоит в том, чтобы объяснить влияние положений международных договоров на осуществление Типового закона на национальном уровне.
The goal is to effect positive changes in rural and urban society by taking advantage of both material and human capacities. Наша цель состоит в обеспечении позитивных преобразований в сельских и городских общинах на основе использования материальных ресурсов и человеческого потенциала.
The IPA must have a goal in mind when trying to effect change. Стремясь добиться перемен, АПИ должны преследовать определенную цель.
The Department's aim is to prioritize available resources to maximum effect across the education sector to enhance educational outcomes for all children and adults including Travellers. Цель министерства - установить приоритеты выделения имеющихся ресурсов, чтобы добиться в секторе образования максимальных результатов обучения всех детей и взрослых, в том числе "путешественников".
In addition, the EFA action plans, which were drawn up but not put into effect, set the objective of universal education by 2015. ЗЗЗ. Кроме того, в планах действий по ОДВ, разработанных, но не реализованных, поставлена цель добиться всеобщего охвата школьным образованием к 2015 году.
The aim of the training is to provide Association members with knowledge and skills in organizing human rights events, creating a multiplier effect in their home countries. Цель этих курсов заключается в том, чтобы сформировать у членов Ассоциации умения и навыки в области организации мероприятий, касающихся прав человека, создавая мультипликационный эффект в их собственных странах.
Such activities are essential and legitimate for human survival and their adverse effect is often tolerated to a certain degree hence the need for the threshold. Такие виды деятельности являются существенно важными и преследуют законную цель выживания людей, а к их неблагоприятным последствиям зачастую существует до некоторой степени терпимое отношение, откуда и возникает необходимость порога.
We assume that the purpose of this provision is primarily to provide for giving effect to judgments imposing fines or ordering return or forfeiture of property. Мы исходим из того, что главная цель этого положения состоит в приведении в исполнение решений о наложении штрафов или возвращении либо конфискации имущества.
It is an offence to organize any activity with the purpose or effect of promoting racial discrimination against an individual or group of individuals. Организация какой-либо деятельности, преследующей цель или направленной на поощрение расовой дискриминации в отношении какого-либо лица или группы лиц, является правонарушением.
However, the real objective and concrete effect, according to reports, is to harass families - eventually forcing them to move elsewhere. Однако настоящая цель и подлинная подоплека этих обысков, как сообщается, заключается в том, чтобы запугать семьи, вынудив их в конечном итоге переехать.
It should furthermore include the explicit consideration of the necessity, purpose, effect and proportionality of the restriction imposed by the courts. Кроме того, следует тщательно учитывать степень необходимости, цель, последствия и соразмерность ограничений, вводимых судами.