Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Преподавание

Примеры в контексте "Education - Преподавание"

Примеры: Education - Преподавание
Moreover, the changes to the curriculum will allow human rights and civic education to be introduced in schools. Кроме того, за счет пересмотра учебных программ, реформа позволит включить в школьные программы преподавание прав человека и воспитание гражданского сознания.
They may provide education to a smaller number of students than that prescribed for educational establishments where teaching is provided in the Croatian language and the Latin script. В них может получать образование меньшее число учащихся, чем это предусмотрено для учебных заведений, где преподавание ведется на хорватском языке и с использованием латинского алфавита.
For decades Maori were taught in English to encourage their assimilation, and Maori language education has been slow to recover, as noted by CS. Как отмечает ВК, в течение десятилетий преподавание среди маори проходило на английском языке с целью поощрения их ассимиляции, а восстановление системы преподавания языка маори проходит весьма медленно.
However, it also stated that in the area of education, its basic curricula included the teaching of intercultural dialogue and understanding for all students, including those of immigrant backgrounds. Однако оно также сообщило, что в сфере образования базовый учебный план включает преподавание основ межкультурного диалога и взаимопонимания всем учащимся, в том числе из иммигрантской среды.
The Government also proactively implements human rights education for police since it considers education on service ethics as the top priority among the various themes covered by the education of police officers. Далее, рассматривая преподавание предмета «Этические нормы в работе полиции» в качестве важнейшего компонента программы подготовки полицейских кадров, правительство принимает инициативные меры по подготовке полицейских по вопросам прав человека.
Furthermore, English language courses are being introduced at the primary school level, and physical education will henceforth be taught by graduates of the Physical Education Teachers Training College. Кроме этого, в начальной школе вводится преподавание английского языка, а проведение занятий по физкультуре отныне обеспечивается выпускниками Колледжа по подготовке преподавателей физкультуры.
According to the curriculum developed by the de facto Abkhaz "Ministry of Education", elementary education, from grades one to five, is provided only in Russian. В соответствии с учебным планом, разработанным абхазским "министерством образования" де-факто, преподавание в начальной школе с 1 по 5 классы ведется только на русском языке.
The Ministry of Education, Sports and Culture has, however, now prepared a proposal to incorporate human rights education into the school curriculum through identified "carrier" subjects. Однако в настоящее время министерство образования, спорта и культуры подготовило предложение, в соответствии с которым школьные планы будут охватывать преподавание в области прав человека в рамках "профилирующих" предметов.
The G.C. Foster College of Physical Education and Sports which provides professional training in sports administration, coaching, and the teaching of sports and physical education. Колледж физической культуры и спорта Д.К. Фостера, обеспечивающий профессиональное обучение в областях спортивной администрации, подготовки тренеров и преподавание спортивных дисциплин и физической культуры.
A group of experts specifically concerned with indigenous languages within the Russian Academy of Education was currently preparing draft federal standards in education and various schools taught indigenous culture, history and languages. В настоящее время группой экспертов, занимающихся конкретно языками коренных народностей, при Российской академии образовании разрабатывается проект федеральных законодательных норм по вопросам образования; во многих школах ведется преподавание таких предметов, как культура, история и языки коренных народов.
The Committee notes with appreciation that the law guarantees the freedom of citizens to choose their language of instruction, and that there are a number of primary and secondary public schools where education takes place in minority languages. Комитет с удовлетворением отмечает, что законодательство Узбекистана гарантирует свободу граждан выбирать язык образования, и что в стране функционирует целый ряд начальных и средних государственных школ, где преподавание ведется на языках меньшинств.
Special emphasis should be given to supporting academic and professional institutions already carrying out research and education in international law, as well as to encouraging the establishment of such institutions where they might not exist, particularly in the developing countries. Особый упор следует сделать на оказании поддержки академическим и профессиональным учреждениям, уже осуществляющим исследования и преподавание в области международного права, а также содействии созданию таких учреждений там, где их нет, особенно в развивающихся странах.
The members of the Albanian national minority boycott the educational system in State schools from the elementary to the university level in which the education is in their mother tongue. Лица, принадлежащие к албанскому национальному меньшинству, бойкотируют государственные учебные заведения, начиная с начального уровня и заканчивая университетом, преподавание в которых ведется на их родном языке.
It was essential that Bulgarians in Yugoslavia should enjoy, on an equal basis with other national minorities, their constitutional rights of free expression of their ethnic identity and education in their mother tongue. Необходимо, чтобы болгары в Югославии могли наравне с другими национальными меньшинствами осуществлять свои конституционные права на свободное проявление своей этнической самобытности и преподавание на родном языке.
The municipalities were at liberty to provide mother-tongue education for children whose first language was not Norwegian: however, it was not compulsory as implied by paragraph 170 of the report. Муниципалитеты вправе организовывать преподавание на родном языке для тех детей, у которых первый язык не норвежский: вместе с тем, как явствует из пункта€170 доклада, это не является обязательным требованием.
In compulsory and secondary schools, the education received by males and females is the same in terms of programmes, curricula and textbooks. В обязательных и средних школах преподавание для мужчин и женщин ведется по одним и тем же планам, программам и учебникам.
In promoting nationalistic political agendas and/or monolithic views of dominant powers, education policies relating to history teaching fail to acknowledge cultural diversity and the multiplicity of historical narratives between and within communities. Поощряющая националистические политические программы и/или монолитную позицию доминирующих властных группировок политика в области образования, определяющая преподавание истории, не отражает культурное разнообразие и разнообразие исторических концепций, существующих как между общинами, так и внутри общин.
The preservation of ethnic minorities' written and spoken languages was a priority in public education policy, and teaching was provided in ethnic minority languages in 30 provinces. Сохранение устных и письменных языков этнических меньшинств относится к числу приоритетов государственной политики в области образования, и преподавание ведется на этих языках в 30 провинциях.
The Act further stipulates that the duties of education professionals are to teach in a proper and responsible manner and to treat students and other members of the educational community with respect and without arbitrary discrimination. Кроме того, указывается, что работники образования обязаны осуществлять преподавание профессионально и ответственно, проявлять уважительное отношение к учащимся и другим членам образовательного сообщества и не допускать в их отношении произвольной дискриминации.
The teaching of languages, culture, religion and history of different groups should be encouraged throughout the education system, including in minority or multilingual educational institutions. Преподавание языков, культуры, религии и истории различных групп следует поощрять во всей системе образования, в том числе в учебных заведениях меньшинств или многоязычных учебных заведениях.
In tertiary education, staff had the opportunity to improve their intercultural skills by taking a range of modules on such topics as communicating with the Roma and teaching Polish as a foreign language. В области высшего образования у преподавательского состава есть возможность улучшить межкультурные навыки, пройдя ряд модулей по таким темам, как общение с рома и преподавание польского языка как иностранного.
Human rights education was provided through the teaching of civics in grades 1 to 12 and took into account all the major United Nations human rights treaties. Одной из форм такого просвещения является преподавание с первого по двенадцатый год обучения гражданских дисциплин, включая все крупные конвенции Организации Объединенных Наций по правам человека.
For example, in partnership with the Council of Europe, work has been proceeding on two fronts: "Intercultural and interfaith dialogue through education" and "Teaching history in a multicultural society". В частности, совместно с Советом Европы идет работа по двум направлениям: "Межкультурный и межконфессиональный диалог через образование" и "Преподавание истории в поликультурном обществе".
Language teaching in 3D virtual worlds is still at its early stages of development, yet it is generating interest from students, teachers and education consultants. Преподавание языков в З D -пространстве пока ещё находится на ранних этапах развития, но уже рождает немалый интерес у студентов, преподавателей и образовательных консультантов.
The Special Representative again requests the Centre for Human Rights to explore ways to assist the Government in providing human rights education to school children and the general population. Специальный представитель вновь обращается к Центру по правам человека с просьбой изучить вопрос о том, как помочь королевскому правительству наладить преподавание предмета прав человека в школах и аналогичное просвещение населения.