Elementary- and secondary-school teachers remain badly underpaid; in 1993 more than 30,000 teachers (or about one-seventh of the 1990 teaching staff) left education, many of them to seek more lucrative employment. |
В 1993 более чем 30000 учителей (седьмая часть всех учителей 1990 года) бросили преподавание, многие из них искали более прибыльную работу. |
A major contribution towards human rights education is also made by the German Institute for Human Rights (see paras. 174 - 175 above). |
Важный вклад в преподавание прав человека вносит также Германский институт прав человека (см. пункты 174-175 выше). |
All study programmes include physical education and art, depending on the artistic and physical abilities and skills of boys, girls and young people. These courses are offered from two to three times a week, and group sports are offered during school hours. |
Во всех учебных программах предусматривается преподавание физического и художественного воспитания в соответствии с возможностями и одаренностью детей и молодых людей в этих областях, и с такими детьми помимо 4 часов занятий физкультурой в рамках школьного расписания еженедельно проводится еще два-три занятия. |
The Foundation also runs a part-time school, the Al-Salam school in London, open to both boys and girls, which encourages the education of morals and ethics needed for the healthy growth of young individuals in today's society. |
Фонд также имеет неполную школу "Аль-Салам" в Лондоне, открытую и для мальчиков, и для девочек, которая поощряет преподавание морально-этических аспектов, столь необходимых для здорового развития молодых людей в современном обществе. |
Training in techniques to manage and prevent conflicts arising from prejudice has also been included in the education and training provided for law-enforcement bodies at middle- and senior-manager level, with the involvement of foreign and national organizations specialized in conflict management. |
подготовки среднего и старшего управленческого звена правоохранительных органов было включено преподавание методов урегулирования и предупреждения конфликтов, возникающих на почве предрассудков. |
A total of 65 schools have Uzbek as the language of instruction and 75 schools have mixed languages of instruction allowing 79,426 to be enrolled in Uzbek-language education. |
В общей сложности в 65 школах преподавание ведется на узбекском языке, а в 75 школах преподавание на смешенных языках, благодаря чему 79426 учеников получают образование на узбекском языке. |
A culturally-responsive education links curriculum, instruction, and assessment to the students' experiences, language, and culture, in other words, to their prior knowledge. |
Культурно-ответственное образование связывает содержание образования, преподавание и оценивание с опытом учащихся, языком и культурой, одним словом, с имеющимися у них опытом и знаниями. |
Now I'm going to offer quickly several more principles that will be useful in organizing your education and career, or if you're teaching, how you might enhance your own teaching and counseling of young scientists. |
Сейчас я быстро перечислю ещё несколько принципов, которые были бы полезны в вашем образовании и карьере; или если вы преподаватель, вы сможете улучшить своё преподавание и руководство юными учёными. |
The teaching language in the schools was German, but a wide-ranging education in Danish language and literature was obligatory and, along with German, a compulsory examination subject. |
Тем не менее, преподавание большого ряда предметов на датском языке и изучение датской литературы является обязательными и по ним вместе с немецким языком обязательно должны быть сданы экзамены. |
The law regulates care for religious and national instruction in the various stages and forms of education, and at all stages is concerned to develop the citizen's personality and her or his pride in Arabism. |
Закон регулирует преподавание религиозных предметов и национальное обучение на различных этапах и в рамках различных форм образования и на всех его уровнях обеспечивает развитие личности граждан и поощряет в учащихся гордость за принадлежность к арабскому миру. |
The Marangopoulos Foundation for Human Rights has translated and distributed to schoolteachers throughout Greece the United Nations publication "About the UN - Teaching about Human Rights", which serves as a model for human rights education. |
Правозащитный фонд Марангопулоса перевел и распространил среди школьных учителей на всей территории Греции издание Организации Объединенных Наций "ООН преподавание прав человека", которое является методическим пособием по организации образования в области прав человека. |
According to the data of the school year 2002-03, out of 2,058 functioning general education schools in Lithuania (attended by 567,453 students), 56 schools had Russian as the language of instruction, and Russian classes existed within 49 mixed schools. |
По данным за учебный 2002/03 год в Литве функционировало 2058 школ основного общего образования, в которых насчитывалось 567453 ученика; в 56 из этих школ преподавание велось на русском языке, а русские классы существовали в 49 смешанных школах. |
Of the country's 1,534 general education establishments (elementary schools, gymnasiums, intermediate general-education schools and lyceums)), 280 offer instruction solely in Russian and 82 ("mixed schools") in two languages. |
В республике насчитывается 1534 учреждений среднего образования (начальные школы, гимназии, общеобразовательные школы, средние школы, лицеи), из которых в 280 учреждениях преподавание ведется на русском языке, а в 82 учреждениях (смешанных) присутствуют два языка обучения. |
(a) Education and instruction |
а) Воспитание и преподавание |
B. Education and teaching |
В. Образование и преподавание |
Education and teaching; culture |
Обучение и преподавание; культура |
However, in practice, a system exists for the protection of vulnerable children. "Islaahiyya" (Education and Training Centre for Children) is a place for young children, where education and work ethics are taught with full funding from the Government. |
Тем не менее, на практике система защиты уязвимых детей существует. "Ислаахийя" (детский образовательный и подготовительный центр) представляет собой место для маленьких детей, где осуществляется обучение и преподавание в области этики труда при полном финансировании со стороны правительства. |
Further enhance human rights education (Jordan); continue to promote human rights education and training for both Government officials and the general public in order to ensure the further nurturing of a human rights culture within the country (Thailand); |
Совершенствовать преподавание прав человека (Иордания); совершенствовать учебно-подготовительную работу по правозащитной тематике среди государственных чиновников и широкой общественности с тем, чтобы правозащитная культура в стране становилась боле зрелой (Таиланд); |
In the Czech Republic, only in the case of the Polish minority, which is concentrated in the districts of Karviná and Frýdek-Místek, is education with Polish as the language of instruction fully developed. |
В Чешской Республике полномасштабное преподавание на родном языке меньшинств достигнуто только в отношении польского меньшинства, которое компактно проживает в Карвинском и Фридек-Мистекском районах. |
In this school, along with the teaching syllabus and programs in Albanian, there are also taught subjects in Greek, such as: Greek language, study of environment/ geography, health education, mythology/ history, theatre play, popular tradition. |
В ней помимо прохождения учебных планов и программ на албанском языке ведется также преподавание отдельных предметов на греческом языке, таких, как: греческий язык, природоведение/география, основы гигиены, мифология/история, основы драматургии, народные традиции. |
Education on all levels is carried out in accordance with effective educational programmes, whereby before defining a special part of effective educational programme compared to the subject programmes that express specific features of minorities, the Council of the minority delivers opinion to the competent council. |
Преподавание на всех уровнях ведется по утвержденным учебным программам, на основе которых до утверждения особой части принятой учебной программы, сопоставленной с учебными программами по конкретным дисциплинам, учитывающим особенности меньшинств, Совет по делам меньшинств представляет свое заключение уполномоченному совету. |
(k) Guarantee the right to mother tongue education for indigenous children, regardless of the number of its speakers and ensure the teaching of those languages to indigenous children who do not know them; |
к) гарантировать право на образование на родном языке для детей коренных народов вне зависимости от числа носителей этого языка и обеспечить преподавание этих языков детям коренных народов, которые не знают свой родной язык; |
Each linguistic sector of the Department of Education is responsible for its own curriculum and assessment. |
Преподавание ведется параллельно, но раздельно, и каждый из языковых секторов департамента образования сам разрабатывает свои учебные программы и системы оценок. |
The "Education for life in the family" course may be organised also in inter-class groups of up to 28 students. |
Преподавание курса "Обучение основам семейной жизни" также может быть организовано в группах учащихся из параллельных классов, включающих до 28 человек. |
The assessment helps monitor schools' success in offering the full National Curriculum to girls and boys through the annual Office of Standards in Education (OFSTED) reports, and identify any gender discrepancies. |
Оценка помогает контролировать успеваемость в школах, где ведется преподавание по полной национальной учебной программе для девочек и мальчиков, путем предоставления ежегодных докладов Управлением по вопросов стандартов в области образования (УСО), и выявлять любые недостатки в обеспечении равенства по признаку пола. |