| Teaching of the social sciences subjects helps foster intercultural education, particularly at secondary school level. | Преподавание социальных наук помогает активизировать изучение взаимодействия различных культур особенно на уровне средней школы. |
| Teaching in the mother tongue takes place in multicultural education schools for groups that are proportionally highly represented in the school population. | Для групп, пропорционально представленных в общем контингенте учащихся, преподавание на родном языке осуществляется в школах многоязычного образования. |
| The curricula of schools do not for example include education in equality nor does the teaching necessarily support the development of gender sensitivity. | Так, например, в учебных планах школ не предусматривается обучение по вопросам обеспечения равенства, а само преподавание необязательно способствует развитию понимания гендерных вопросов. |
| Lastly, religious education is taught in all schools to all children except where parents stipulate otherwise. | И наконец, во всех учебных заведениях проводится преподавание религии за исключением случаев, когда имеются возражения со стороны родителей. |
| Adult education opportunities are offered in all municipalities, with courses taught by various organizers. | Во всех муниципалитетах предоставляются возможности для получения образования для взрослых на курсах, преподавание на которых осуществляется различными организаторами. |
| Federal secondary boarding schools: these are secondary schools providing general education based on a national curriculum with boarding facilities. | Федеральные средние школы-интернаты: эти учебные заведения являются средними школами, в которых ведется преподавание по государственной общеобразовательной программе и имеются условия для проживания учащихся. |
| It was suggested that civic education classes should be introduced much earlier. | Было предложено начинать преподавание гражданского воспитания намного раньше. |
| Science education in schools, especially at the secondary level, is one area that deserves special attention. | Одной из областей, заслуживающей особого внимания, является преподавание естественнонаучных дисциплин в школе, особенно на этапе среднего образования. |
| In Austria, human rights education has been integrated into school curricula since 1978 via the educational principle "civic education". | В Австрии преподавание прав человека было включено в программу школьного обучения с 1978 года через образовательный принцип гражданского воспитания. |
| For this reason, many authors consider that the right to education and human rights education are closely linked. | Поэтому многие авторы считают, что право на образование и преподавание прав человека тесно связаны между собой. |
| Another essential question was that of education since, according to UNICEF, education in Berber was very limited. | Возникает также важный вопрос об образовании, поскольку по данным ЮНИСЕФ, преподавание на берберском языке весьма ограничено. |
| It would be necessary to reshape ICT education in schools and better utilize social networking tools in education. | В будущем необходимо перестроить преподавание ИКТ в школах и эффективнее использовать в процессе образования инструменты социальных сетей. |
| Rights-based education broadens the focus of quantitative data and internal objectives of education to all rights of all key actors in education, encompassing processes of teaching, learning and socialization. | Образование на основе правозащитного подхода расширяет значение количественных показателей и внутренних задач образования, распространяя их на все права всех основных участников образовательного процесса, включая преподавание, обучение и подготовку к жизни в обществе. |
| Education on human rights education should become education in human rights, for an integrated approach should provide the tools for harmonious coexistence. | Преподавание прав человека должно превратиться в форму преподавания на основе этих прав, поскольку комплексное обучение предполагает предоставление соответствующих средств, которые позволяют сосуществовать в условиях гармонии. |
| At all levels of education there are reports that education in the mother tongue of the minorities is being systematically eliminated. | Имеются сообщения о том, что на всех уровнях образования систематически упраздняется преподавание на родном языке меньшинств. |
| Driven by that belief, his Government had introduced human rights education at the second and third levels of general education. | Будучи убеждено в необходимости принятия таких мер, тоголезское правительство ввело преподавание прав человека во втором и третьем классах общеобразовательных школ. |
| Bilingual education in indigenous languages had provided greater access to education for rural populations, especially indigenous women. | Двуязычное преподавание с использованием языков коренных народов позволило расширить доступ к образованию сельского населения, особенно женщин из числа коренных народов. |
| Overall improvements were needed in education, not just in the teaching of particular skills, and education must be culturally relevant. | Необходимо совершенствовать не только преподавание отдельных дисциплин, но и образование в целом - оно должно удовлетворять требованиям соответствующей культурной среды. |
| One State has instituted reforms aimed at bringing privately funded religious schools into the mainstream education system, including by creating a special education board and requiring modernization of all curricula. | Одно государство начало осуществление реформ, направленных на обеспечение того, чтобы преподавание в финансируемых частными лицами религиозных школах соответствовало общей системе образования, и с этой целью, в частности, был создан специальный совет по вопросам образования и выдвинуто требование о модернизации всех учебных планов. |
| Educational establishments implementing programmes of primary education shall not organise entrance examinations for any of the grades of primary education. | Принятие детей в учебное заведение, где ведется преподавание программы начального образования, на всех уровнях начального образования ведется без приемных экзаменов. |
| In its report to the Committee on the Rights of the Child, China had admitted that school attendance, the quality of education and bilingual education were far from satisfactory. | В своем докладе Комитету по правам ребенка Китай признает, что охват школьным образованием, качество обучения и двуязычное преподавание далеко не удовлетворительны. |
| Human rights education is included in all curricula and especially in all subjects that have a specific bearing on such matters, including civic education and languages and literature. | Преподавание прав человека предусмотрено во всех образовательных программах, и особенно в программах по предметам, которые в силу своей специфики активно содействуют просвещению в этой области, например по гражданскому воспитанию, при этом не следует забывать о языках и литературе. |
| Human rights and civic education should be fundamental components of school curricula and should be introduced in primary, secondary and tertiary education. | Преподавание прав человека и гражданское образование должны быть включены в школьную программу и осуществляться на уровне начального, среднего и высшего образования. |
| General education plans of general education schools provide that teaching of a native language may be organised when 5 children request thereof and when a school has a teacher for the subject. | Общеобразовательные планы общеобразовательных школ предусматривают, что преподавание родного языка может быть организовано в тех случаях, когда об этом просят пять детей и если школа располагает учителем этого предмета. |
| It recommended that, as expressly stipulated in article 40 of the Constitution, Benin integrate human rights education in the primary, secondary, higher and vocational education curricula. | Он рекомендовал Бенину, как это конкретно предусмотрено в статье 40 Конституции, включить изучение и преподавание прав человека в программы начальных, средних, высших и профессиональных учебных заведений. |