Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Преподавание

Примеры в контексте "Education - Преподавание"

Примеры: Education - Преподавание
Furthermore, the year 2007 was not a deadline, but would mark the beginning of a transitional period, during which schools with the necessary capability would have the option of providing education in Estonian, in one or more subjects or for the whole of the programme. Во-вторых, 2007 год не является предельным сроком и будет представлять собой начало переходного периода, когда те школы, которые могут и желают этим заниматься, начнут преподавание на эстонском языке одного или нескольких предметов или же всех предметов по программе.
The Law on Educational Freedom of the Ecuadorian Family of 30 September 1994 promotes the teaching of religions, based on voluntary enrolment, taking into consideration the ethical benefits of such education for Ecuadorian society. В Законе о свободе образования для эквадорских семей от 30 сентября 1994 года поощряется преподавание религии, основанное на добровольном участии учащихся, с учетом этических выгод такого образования для эквадорского общества.
In the schools where tuition is either in the language of the respective ethnic and national community or minority or bilingual, school administration and pedagogic materials are bilingual, and for other forms of education they are in Croatian only. В школах, где преподавание ведется либо на языке соответствующей этнической и национальной общины или меньшинства или же является двуязычным, документы школьной администрации и педагогические материалы используются на двух языках, а при других формах образования - на хорватском языке только.
(b) Status of remote sensing education in the university curriculum of Nepal: an evaluation of the impact of the United Nations series of courses; Ь) преподавание дистанционного зондирования в рамках университетской учебной программы в Непале: оценка отдачи от серии учебных курсов Организации Объединенных Наций;
In accordance with Act No. 1565 on Bolivian Educational Reform, education was intercultural and bilingual, and students were taught in their native languages? В соответствии с Законом Nº 1565 о реформе национальной системы образования образование в Боливии носит межкультурный характер и предоставляется на двух языках, а преподавание осуществляется на родном языке.
Training is provided in three specializations: No. 0312 "Teaching in elementary classes", No. 0313 "Pre-school education", and No. 0317 "Extra-curricular teaching". Подготовка осуществляется по трем специальностям: 0312 «Преподавание в начальных классах», 0313 «Дошкольное образование», 0317 «Педагогика дополнительного образования».
Pursuant to the new Language Act, the requirement for the language examination no longer applies to workers who have completed their education in a Russian language secondary school which has transferred the teaching of 60% of the subjects in the Estonian language. В соответствии с этим новым Законом требование о языковом экзамене более не применяется к работникам, получившим образование в русскоязычной средней школе, в которой преподавание 60% предметов было переведено на эстонский язык.
As something special for the working environment week in 2006, working environment tuition at schools and at other education institutions was also in focus. В ходе специальной недели в 2006 году по обеспечению достойных условий труда в центре внимания в школах и других учебных заведениях было преподавание предмета по созданию благоприятных условий труда.
A literacy programme was being implemented throughout the country, and bilingual education was being provided for illiterate adults living in indigenous communities in the Khmer language and their language of origin. По всей стране осуществляется программа обучения грамоте, и для неграмотных взрослых, проживающих в общинах коренного населения, организована программа двуязычного образования, предполагающая преподавание на кхмерском языке и на их языке происхождения.
Based on the draft public standards developed for gender education and the experience garnered over the past three years, new programs of gender-related courses were created and improved, and seven interdisciplinary and 13 special gender-related courses continue to be taught at 10 universities. С учетом разработанных проектов государственных стандартов гендерного образования, накопленного опыта за предыдущие три года были усовершенствованны и созданны новые программы по гендерным курсам и в рамках программы продолжается преподавание гендерных 7 междисциплинарных и 13 специальных курсов в 10 университетах.
Noting the recommendation in the United Nations report regarding the revision of history textbooks, the Republic of Korea wished to emphasize the importance of correct history education in Japan, which is a crucial factor in fostering future-oriented relations with neighbouring countries. Упомянув о содержащейся в докладе Организации Объединенных Наций рекомендации в отношении пересмотра учебников истории, представитель Республики Корея подчеркнул важность внесения коррективов в преподавание истории в Японии, что является решающим фактором в формировании ориентированных на будущее отношений с соседними странами.
Some representatives of specialized agencies drew attention to the position taken by their agencies that human rights education should impart not only knowledge of the rights themselves, but also knowledge of the substance of those rights. Представители некоторых специализированных учреждений обратили внимание на занятую их учреждениями позицию, состоящую в том, что преподавание в области прав человека должно обеспечивать знание не только самих прав, но и знание их сути.
In connection with a review of steering documents for education, the Government also intends to clarify that human rights are a central component of the democratic mandate of the schools and that knowledge of human rights shall be imparted in the schools. В связи с пересмотром руководящих документов в области образования правительство намерено также разъяснить, что права человека представляют собой центральный компонент демократического мандата школ и что в школах будет осуществляться преподавание прав человека.
There was a need to study and change female stereotypes, particularly in regard to types of work and education, which were largely attributable to the large number of women currently working in such fields as teaching and nursing. Есть необходимость изучить и изменить стереотипы относительно роли женщин, особенно в отношении видов работы и образования, которые в значительной мере обязаны своим существованием большому числу женщин, работающих в настоящее время в таких областях, как преподавание и уход за детьми.
To that end, the priority target of the education on offer will be mastery of the language of instruction which is French and, where necessary, bringing the level of studies up to date. Для этого при обучении основное внимание уделяется освоению языка, на котором ведется преподавание - французского, и, при необходимости, изменению уровня обучения.
Allocating targeted financial resources for the development of materials, testing proposed culturally appropriate curricula, teaching indigenous languages, providing support for training and incentives for teachers in rural schools and developing education programmes in cooperation with indigenous peoples are also effective initiatives. Целевое выделение средств на разработку материалов, проверка предлагаемых учебных программ, учитывающих культурные особенности, преподавание языков коренных народов, обеспечение поддержки обучения и поощрения учителей сельских школ, а также разработка учебных программ в сотрудничестве с коренными народами тоже являются действенными инициативами.
(Estonia), replying to members' questions about the languages used in the education system, said that there were 415 schools in which Estonian was the language of instruction, 77 schools using Russian and 2 schools using English. Г-н СООНЕ (Эстония), отвечая на вопросы членов Комитета о том, на каких языках ведется преподавание, говорит, что в 415 школах преподавание ведется на эстонском языке, в 77 школах - на русском языке и в двух школах - на английском языке.
In accordance with constitutional and legal arrangements, instruction in a minority language is organized in areas where there are legal conditions for appropriate education of members of national minorities and bilingual instruction may be organized in heterogeneous communities. В соответствии с конституционными и правовыми положениями преподавание на языке меньшинств организовано в районах, где существуют правовые условия для соответствующего образования членов национальных меньшинств, а двуязычное преподавание может быть организовано в гетерогенных общинах.
The internal structure of the eight-year compulsory education is adapted to the age of children (in two periods): from the first to the fourth grade - the so-called class instruction and from the fifth to the eighth grade - the so-called subject instruction. Внутренняя структура восьмилетнего обязательного образования, учитывая возраст детей, составляет два периода: с первого по четвертый класс - так называемое классное преподавание и с пятого по восьмой класс - так называемое преподавание по предметам.
States should guarantee the right to education in the mother tongue for indigenous youth, regardless of the number of its speakers, and ensure the teaching of mother tongue languages to indigenous youth who do not speak them. Государствам следует гарантировать право на образование на родном языке для детей коренных народов независимо от числа носителей этого языка и обеспечить преподавание этих языков детям коренных народов, которые не знают свой родной язык.
128.104. Expand activities to promote access to quality education for all children, in particular ensuring that children whose first language is different from the language of instruction are not at a disadvantage (Canada); 128.105. 128.104 расширять деятельность, направленную на повышение доступности качественного образования для всех детей, уделяя особое внимание тому, чтобы дети, чей первый язык отличается от языка, на котором ведется преподавание, не оказывались в невыгодном положении (Канада);
Numerous programmes developed with neighbouring and other countries in the area of education and culture include the multilingual publication of textbooks, the exchange of literature and textbooks, the teaching of history, the organization of years of culture and the promotion of artists' mobility. К числу многочисленных программ, совместно разработанных с соседними и другими странами в области образования и культуры, относятся многоязычная публикация учебников, обмены литературой и учебными пособиями, преподавание истории, организация таких мероприятий, как Год культуры, и поощрение мобильности деятелей искусства.
Everyone has the right to learn, to educate and to teach, to attend establishments of teaching and education, freely to choose a branch of learning or course, and to set up schools and educational establishments. Любое лицо имеет право на получение знаний, обучение и преподавание, на посещение преподавательских и учебных заведений, на свободный выбор отрасли знаний или курса, а также создание школ и учебных заведений.
While Article 350(A) advocates instructions in the mother tongue at the primary stage of education to children belonging to Linguistic Minorities, Article 350(B) provides for a Special Officer to safeguard the interests of the Linguistic Minorities. Так, статья 350 А) гарантирует преподавание на родном языке на начальной ступени обучения детей из групп лингвистических меньшинств, а статья 350 В) предусматривает наличие специального должностного лица для защиты интересов лингвистических меньшинств.
Apart from education in Spanish, there are French and English schools in Murcia and Alicante; University of Murcia has more than 30,000 students in its different faculties Помимо системы образования на испанском языке, в Мурсии и Аликанте расположены школы, в которых преподавание ведется на французском и английском языках; на различных факультетах Университета Мурсии обучается свыше 30000 человек