Education was considered monolingual when instruction was given in Spanish and another indigenous language was taught, and bilingual when the teaching was given in one of the indigenous languages with Spanish as a second language. |
Образование считается одноязычным, когда преподавание ведется на испанском языке и преподается один язык коренных народов, и двуязычным, когда преподавание ведется на одном из языков коренных народов, а испанский является вторым языком. |
Teaching at level 5 under the International Standard Classification of Education is carried out in the State language; however at this level, possibilities are provided for training teachers and pre-school teachers for the schools of ethnic minorities where the language of instruction is their mother tongue. |
Преподавание на пятом уровне обучения, в соответствии с международной стандартной классификацией образования, ведется на государственном языке; однако на этом уровне имеются возможности для подготовки обычных преподавателей и преподавателей по работе с дошкольниками для школ этнических меньшинств, где преподавание ведется на их родном языке. |
The specific reason for this letter is the decision by the French Ministries of National Education and Foreign Affairs to suspend, during this school year, language and culture courses in the Serbian language for Yugoslav children of Serbian and Montenegrin nationality. |
Непосредственной побудительной причиной направления настоящего письма явилось решение министерства национального образования и министерства иностранных дел Франции приостановить в текущем учебном году преподавание курсов сербского языка и сербской культуры для югославских детей сербской и черногорской национальностей. |
In addressing the challenge of shortage of teachers the government under the Kenya Education Sector Support Programme established a teacher Management Investment Programme under the Teacher Service Commission whose role is to register, recruit, transfer and promote, address remuneration and discipline of teachers. |
в области образования в Кении учредило Программу инвестиций в преподавание под эгидой Комиссии по делам преподавателей, в задачу которой входят регистрация, наем, перевод и продвижение по службе, решение вопросов заработной платы и дисциплины учителей. |
Teaching, education and culture |
преподавание, образование и культура; |
The reform should have an impact at all levels of education. |
Кроме того, за счет пересмотра учебных программ, реформа позволит включить в школьные программы преподавание прав человека и воспитание гражданского сознания. |
In education, he explained that courses in history and civics were based on the fundamental principles of human rights, education in which was compulsory in the Monegasque national curriculum. |
Коснувшись сферы образования, правительственный советник по внешним сношениям пояснил, что права человека представляют собой основополагающие принципы, на которых строится преподавание истории и обществознания, и что эти предметы являются обязательными в государственной школьной программе Монако. |
Twelve years of general education was required, and all nationalities had full access to education, which was conducted in 10 different languages. |
Для участия в этой программе следует закончить 12-летнюю общеобразовательную школу, причем к обучению в рамках программы имеют доступ представители всех национальностей, так как преподавание там ведется на 10 различных языках. |
So far 9 UNESCO chairs have been set up in India in diverse areas such as cultural development, eco-technology, science education, peace, human rights and democracy, energy, small industries and teacher education. |
В Индии создано девять отделений ЮНЕСКО в таких различных областях, как развитие культуры, экотехнологии, преподавание естественных наук, мир, права человека и демократия, энергетика, малые предприятия и педагогическое образование. |
Vocational education Students 96. The curriculum includes civic education courses which aim to acquaint students with legislation and public institutions so that everyone can learn about their rights and responsibilities while respecting those of others. |
В программах обучения предусмотрено преподавание обществоведения для ознакомления учащихся с законами и государственными институтами, с тем чтобы каждый, узнав о своих правах и обязанностях, мог уважать права и обязанности других. |
Some are focusing on teacher education and others are determined to close the gender gap and eradicate gender discrepancies. |
Некоторые страны пытаются ликвидировать неграмотность и укреплять преподавание математики и естественных наук. |
In senior forms (V-VIII) education is carried out for individual subjects by teachers with finished pedagogical academy or teachers' faculty. |
В старших классах (с 5-го по 8-й) преподавание по отдельным предметам осуществляется учителями, закончившими педагогическое учебное заведение или педагогический факультет. |
Gaelic language and Gaelic-medium education are not confined to the traditional Gaelic speaking areas of Scotland but are also established in the main urban areas. |
Использование гэльского и преподавание на этом языке не ограничиваются традиционно гэльскоязычными областями Шотландии; он также популярен в крупных городских районах. |
Finally, although no statistics were currently available on schools, particularly those providing bilingual education, that information would be forthcoming, along with all the other statistics requested by Committee members. |
И в завершении он говорит, что хотя на настоящий момент не имеется статистических данных по школам, особенно тем, где преподавание ведется на двух языках, эта информация будет представлена в дальнейшем наряду с другими статистическими данными, запрошенными членами Комитета. |
According to the delegation, the Albanian-language Tetovo University was illegal and provided only "so-called" education. |
Согласно заявлению делегации, Тетовский университет, в котором преподавание ведется на албанском языке, является незаконным и предоставляет лишь "так называемое" образование. |
The Montserrat Community College in Salem offers sixth form programmes, nursing education and some technical skills courses. |
В местном колледже Монтсеррата в Салеме ведется преподавание по программе последних двух классов средней школы, предлагаются курсы медсестер и несколько курсов профессионально-технической подготовки. |
The State Refresher Courses are study programmes designed, organized and imparted by the education authorities of the individual federated states. |
Курсы повышения квалификации на уровне штатов являются по существу учебными программами, разработка которых, организация сборов и само преподавание возложено на руководящее звено системы образования различных субъектов Федерации. |
Pupils could continue their education in a secondary school in the village of Areshperan, where tuition was also provided through the medium of Russian. |
Ученики могли продолжать обучение в средней школе в деревне Арешперан, где преподавание также велось на русском языке. |
The supplementary education may also include language instruction which aims to ensure that immigrant children and pupils are able to maintain their own native languages. |
Дополнительное обучение может также включать в себя преподавание языка, с тем чтобы дети и учащиеся-иммигранты могли сохранить свой родной язык. |
There are 15 comprehensive schools under the remit of the local education authority, of which two are Welsh-medium. |
Местный департамент образования управляет 15 общеобразовательными школами, из которых в двух преподавание ведётся только на валлийском. |
History, geography and science are taught, as well as art and physical education in line with the English Curriculum. |
Проводятся тематические уроки по истории, географии, естественным наукам. Преподавание изобразительного искусства и физкультуры осуществляется в соответствии с английской программой. |
Fourthly, in order to facilitate intercultural activities, a package was developed for intercultural education and the teaching of Spanish as a second language. |
В-четвертых, с целью содействия воспитанию учащихся в духе культурного многообразия была разработана специальная учебная программа с акцентом на этом аспекте, предусматривающая, в частности, преподавание испанского языка как второго. |
While bilingual and intercultural education was often endorsed as a means to improve indigenous education, States often lacked adequate bilingual teachers and materials to implement related educational programmes. |
Хотя двуязычное и межкультурное образование часто поддерживалось в качестве средства повышения уровня образования коренного населения, государства часто испытывали недостаток в преподавателях, способных вести преподавание на двух языках, и в материалах, необходимых для внедрения соответствующих образовательных программ. |
When a school is attended by pupils of only one ethnic group, education is carried out in their mother tongue with obligatory education in the Serbian language for two school hours weekly in forms III-VIII. |
Когда школу посещают учащиеся только одной этнической группы, преподавание осуществляется на их родном языке с обязательным проведением занятий на сербском языке в З-м - 8-м классах в течение двух школьных часов еженедельно. |
ORC indicated that, although there has been a National programme for human rights education since 1999, education about human rights and democratic citizenship was implemented in the educational system on a non-obligatory and unsystematic basis. |
ОРХ указал, что, несмотря на существование с 1999 года Национальной программы по образованию в области прав человека, преподавание вопросов прав человека и демократической гражданственности не является обязательным и не осуществляется на систематической основе. |