And when one does that, one really changes the economics of delivering computational things, whether it's on the web or elsewhere. |
И когда это происходит, то изменяется сама экономика доставки вычислений, будь то в интернете или где-либо ещё. |
All the Commission's professional staff have university degrees in their respective areas of competence (i.e., economics, law, administration, and accounting). |
Все сотрудники Комиссии категории специалистов имеют университетские дипломы в своих соответствующих областях компетенции (экономика, право, административное управление, бухгалтерский учет и т.д.). |
It is significant that 58% of reporters are women, dealing in that capacity with non-traditional issues, such as economics, international politics and sport. |
Интересно, что 58% репортеров являются женщинами, занимающимися нетрадиционными для них темами: экономика, международная политика и спорт. |
The policy addresses issues of priority concern to women relating to education, health, violence, peace, economics, power and decision-making, media, environment and poverty. |
Она затрагивает вопросы первоочередной значимости для женщин в таких областях, как образование, здравоохранение, насилие, мир, экономика, властные функции и принятие решений, средства массовой информации, окружающая среда и бедность. |
Interactive panel on "The price of dignity: Human rights and global economics" |
Интерактивная дискуссия на тему «Цена достоинства: права человека и мировая экономика» |
Like other urban areas in the world, these population trends are influenced by factors such as economics, transportation and living patterns. |
Как и другие городские районы в мире, эти демографические тенденции определяются такими факторами, как экономика, транспорт и структура жизненной организации. |
Gender mainstreaming resources are also available on more than 20 different issues such as health, labour, migration, economics and education, among many others. |
Кроме того, ресурсы, по актуализации гендерной проблематики имеются в более чем 20 различных областях, таких, как, в частности, здравоохранение, трудовые отношения, миграция, экономика и образование. |
In 2001 the most popular subjects were economics, business studies, accountancy etc. (Figure 48), although there are clear differences between men and women (Figures 49/50). |
В 2001 году наиболее популярными предметами были экономика, бизнес, бухгалтерское дело и т. д. (диаграмма 48), хотя при этом налицо явные различия между показателями по мужчинам и женщинам (диаграммы 49 и 50). |
The representative of Portugal reminded participants that as economics was a human and social science, it should automatically take into account human rights. |
Представитель Португалии напомнила участникам о том, что, поскольку экономика является социальной и гуманитарной наукой, она должна автоматически включать в себя такой аспект, как права человека. |
Areas of specialization include: labour economics, the dynamics of the global economy, gender and development, urban planning and Latin American studies. |
Области специализации: экономика труда, динамика развития мировой экономики, гендерная проблематика и развитие, городское планирование и латиноамериканские исследования. |
The latifundia were the closest approximation to industrialized agriculture in Antiquity, and their economics depended upon slavery. |
Древнеримские латифундии были наиболее близки к современному индустриальному сельскому хозяйству, их экономика зависела от рабского труда. |
If he thinks it's good economics to disband the army and be invaded by the French, he can look for another position. |
Если он думает, что распустить армию и впустить французов - это правильная экономика, пусть ищет себе другое место. |
Keynesian economics worked: if not for stimulus measures and automatic stabilizers, the recession would have been far deeper and longer, and unemployment much higher. |
Кейнсианская экономика сработала: если бы не меры стимулирования и автоматические стабилизаторы, рецессия была бы глубже и продолжительнее, а безработица намного выше. |
Bachelor's degree in economics, Emory University (1976); National Defense College, Canada (1989-1990). |
Бакалавр по специальности «экономика», университет Эмори (1976 год); Национальный военный колледж, Канада (1989 - 1990 годы). |
His dynasty was thus able to maintain a period of peace under which economics, philosophy, art, and culture could thrive. |
Таким образом, его династия сумела поддержать период мира, при котором расцвели экономика, философия, искусство, и культура. |
Indeed, economics has been placed on a pedestal and enshrined in institutions like central banks and competition authorities, which have been intentionally separated and made independent from politics. |
Действительно, экономика была помещена на пьедестал и закреплена в учреждениях, таких как центральные банки и антимонопольные органы, которые были умышленно разделены и сделаны независимыми от политики. |
The most interesting explanation I heard was that economics has become more interesting, because it no longer seems to be a finished and closed discipline. |
Самое интересное объяснение, которое я слышал - это то, что экономика стала более интересной, поскольку она больше не кажется законченной и закрытой дисциплиной. |
International support could help educate 40,000 Afghans each year in urgently needed fields, such as engineering, management, agriculture, law, and economics. |
Международная поддержка могла бы помочь 40000 афганцев в год пройти обучение в срочно затребованных областях, таких как инженерное дело, менеджмент, сельское хозяйство, право и экономика. |
And when one does that, one really changes the economics of delivering computational things, whether it's on the web or elsewhere. |
И когда это происходит, то изменяется сама экономика доставки вычислений, будь то в интернете или где-либо ещё. |
And, while economics presents its own methodological problems, the basic challenges facing researchers are not fundamentally different from those faced by researchers in other fields. |
И, в то время как экономика имеет свои собственные методологические проблемы, основные задачи, стоящие перед исследователями, принципиально не отличается от тех, с которыми сталкиваются исследователи в других областях. |
And also - and that's, of course, where economics gets evil - to put down what are the things we should not do, first. |
И заодно, и вот тут-то экономика и проявляет свою злобную сущность, запишите, чего не стоит делать в первую очередь. |
The ranking includes the sciences of biology, chemistry, mathematics and physics as well as psychology, political science and economics. |
Рейтинг включал в себя такие науки, как биология, химия, математика и физика, а также психология, политология и экономика. |
Similar debates have occurred recently in the disciplines of economics, political science, anthropology, geography and history, and various sub-disciplines, including political ecology. |
Схожие дебаты возникали раньше в таких дисциплинах, как: экономика, политическая наука, антропология, география и история, а также во множестве поддисциплин, например, в политической экологии. |
And like the product, the economics haven't changed: |
Как и сам продукт, экономика не изменилась: |
But what separates us from Saakashvili is that we understand that history, geography, and economics dictate close ties to Russia. |
Но в отличие от Саакашвили мы понимаем, что история, география и экономика диктуют нам близкие связи с Россией. |