| The Global Economics Workshop explores current market economics and development economics as it relates to the issues of poverty and development. | На Глобальном семинаре-практикуме по экономике рассматривается текущая рыночная экономика и экономика развития в том виде, в котором она касается проблем нищеты и развития. |
| As in classical economics, supply-side economics proposed that production or supply is the key to economic prosperity and that consumption or demand is merely a secondary consequence. | Как и классическая политическая экономия, экономика, ориентированная на предложение, основана на идее о том, что ключом к экономическому процветанию является производство или предложение товаров и услуг, в то время как потребление и спрос являются вторичными. |
| The study seeks to show that economics acts as a powerful instrument in policy-making for biodiversity and ecosystems through supporting decision-making processes and facilitating dialogue that takes into account science, economics and governing structures. | Исследование должно показать, что экономика является мощным инструментом формирования политики в области биоразнообразия и экосистем, так как она позволяет обеспечить поддержку процессов принятия решений и облегчает диалог, проводящийся с учетом науки, экономики и руководящих структур. |
| Phelps' economics remains one of action, not resignation. | Экономика Фельпса - это экономика действия, а не пассивности. |
| More of our economics is global in scale. | Наша экономика по большей части глобальна. |
| Tradition and stereotyping direct girls away from economics, technology, planning and other subjects that prepare them for professional and management careers. | Традиции и стереотипы мешают девочкам изучать такие предметы, как экономика, технология, планирование и другие, которые позволяют им готовиться к профессиональной и управленческой деятельности. |
| Not least among these is economics, evidenced by a crisis in development. | Не последнюю роль здесь играет экономика, о чем свидетельствует кризис развития. |
| Rogue economics is a force which is constantly lurking in the background of history. | Мошенническая экономика - это сила, которая постоянно скрывается в тени истории. |
| MBO comprises four sectors, i.e. technology, agriculture and the natural environment, economics and service industries, and health care. | Курсы СПТ работают по четырем направлениям: технология, сельское хозяйство и окружающая среда, экономика и сфера обслуживания и здравоохранение. |
| Furthermore, high-technology economics require a longer school attendance and the propensity of workers to retire earlier than ever before. | Кроме того, высокотехнологичная экономика требует увеличения продолжительности обучения и, как никогда ранее, усиливает склонность работников к раннему выходу на пенсию. |
| The increase accounts for one General Service (Other level) post redeployed from subprogramme 8, Public economics and public administration. | Увеличение связано с переводом одной должности категории общего обслуживания (прочих разрядов) из подпрограммы 8 «Государственная экономика и государственное управление». |
| Rodrik's thesis is that though there is only one economics, there are many recipes for development success. | Тезис Родрика заключается в том, что несмотря на то, что экономика только одна, существует множество рецептов успешного развития. |
| Theoretically, market economics encourages the most efficient use of resources. | Теоретически рыночная экономика способствует наиболее эффективному использованию ресурсов. |
| Mr. Chindawongse is a graduate of Lafayette College in Pennsylvania in the areas of international affairs, economics and business. | Г-н Чиндавонгсе - выпускник Лафайет-колледжа, в Пенсильвании, по специальности «Международные отношения, экономика и бизнес». |
| Broadly, these obstacles fall into the following categories: health, human rights, culture, and economics. | В более широком плане такие барьеры существуют в следующих областях: здравоохранение, права человека, культура и экономика. |
| The global economics of shipping has also continued to change. | Продолжает изменяться и глобальная экономика судоходства. |
| Smart economics promoted economic growth through pro-poor economic policies that took into account the gender dimension. | "Умная" экономика содействует экономическому росту посредством осуществления ориентированной на бедных экономической политики, которая учитывает гендерный аспект. |
| Security and economics were for the most part kept in separate boxes. | Безопасность и экономика большей частью отделялись друг от друга. |
| Improvement of the legal framework, central and local management and economics has been a consistent priority for the Latvian Government. | Одной из важнейших задач правительства Латвии неизменно является совершенствование правовой базы, центральное и местное управление и экономика. |
| Clerical work, law, administration, economics, etc. | Канцелярские специальности, право, управление, экономика и т.д. |
| The proposed budget appropriation for the subprogramme "Technology, industry and economics" has, therefore, been reduced27. | Соответственно, были сокращены расходы в предлагаемом бюджете для подпрограммы "Технология, промышленность и экономика". |
| Indeed, regional economics seems to be the promised land for the empirical study of social capital. | Действительно, региональная экономика словно магнит притягивает желающих изучить социальный капитал эмпирически. |
| The two main drivers of commercial activity have always been economics and technology. | Двумя основными движущими факторами коммерческой активности всегда были экономика и технология. |
| Realizing that economics cannot be neatly separated from politics, APEC soon began to include security issues in its agenda. | Осознавая, что экономика не может быть чётко отделена от политики, страны АТЭС вскоре начали включать вопросы безопасности в повестку дня. |
| But, over the years, economics has become richer, too. | Но с течением времени экономика тоже стала богаче. |