political economics are always about the desires of men. | Политическая экономика всегда лежит в желаниях мужчин. |
As courses forming part of other subjects (history, ethics, economics, etc.) | как курсы, интегрированные в другие предметы (история, этика, экономика и т. п.). |
This is illustrated in a saying common in societies where son preference is prevalent: "To have a son is good economics and good politics, whereas bringing up a girl is like watering the neighbour's garden". | Хорошей иллюстрацией этого подхода является пословица, распространенная в тех обществах, где сыновья пользуются предпочтительным отношением: "Иметь сына - это и хорошая экономика и хорошая политика, ну а растить дочь - это все равно что орошать соседний огород". |
One of the indicators of achievement chosen to evaluate the performance of the cluster 'Transport Trends and Economics' is defined as "Level of satisfaction of participants regarding usefulness of information, meetings and activities as reflected in surveys to be conducted". | Одним из показателей достижения, выбранных для оценки эффективности направления деятельности "Тенденции и экономика транспорта", является "уровень удовлетворенности участников полезностью информации, совещаний и мероприятий, устанавливаемый на основе проводимых обследований". |
The Economics of Ecosystems and Biodiversity (TEEB) report for policymakers explores the range of instruments to reward those offering ecosystem service benefits, such as water provision and climate regulation (i.e., payments for ecosystem services). | В предназначенном для директивных органов докладе "Экономика экосистем и биоразнообразия" (ЭЭСБР) изучается широкий круг инструментов, предназначенных для вознаграждения тех, кто предоставляет преимущества, связанные с экосистемными услугами, такие как водоснабжение и регулирование климата (т.е. оплата экосистемных услуг). |
This is a matter of survival, one that transcends economics. | Это - вопрос не просто экономический, это - вопрос выживания. |
One of the key challenges facing carbon sequestration is the issue of economics. | Одна из основных проблем, связанных с депонированием углерода, носит экономический характер. |
As the economics commentator Martin Wolf has noted, "The fiscal challenge is long term, not immediate." | Однако, как отметил экономический комментатор Мартин Вулф: «Фискальные трудности являются долгосрочными, а не текущими». |
What makes countries grow is perhaps the most fascinating issue in economics, and one of tremendous political-indeed, geopolitical-importance as well. | Что вызывает экономический рост стран - это, пожалуй, наиболее занимательный вопрос в экономической науке, а также один из необычайно важных вопросов в политическом и в геополитическом плане. |
New faculties were opened here: 1964 - the Faculty of Mechanized Processing Economic Information in 1970 - the Faculty of Economics and in. | Были открыты факультеты экономический (1970 г.) и механизированной обработки экономической информации (1964 г.). |
She received her master's in economics degree from the Peoples' Friendship University of Russia in Moscow. | Получила степень магистра экономических наук в Университете Дружбы Народов в Москве. |
They perceive a structural vulnerability that Governments - intentionally or not - impose on disadvantaged groups who do not require a doctorate in economics to know that poverty has increased and standards of living have declined. | Они говорят о структурной уязвимости, которой правительства - преднамеренно или нет - подвергают находящиеся в неблагоприятном положении группы, которым не нужно быть доктором экономических наук, чтобы понять, что нищета обостряется, а уровень жизни снижается. |
Received a doctorate degree in economics from the University of Kiel and an honorary doctorate in natural science from the University of Lunenburg, Germany. Funmi Togonu-Bickersteth Director, Centre for Industrial Research and Development, African Union. | Получил степень доктора экономических наук в Кильском университете и почетную степень доктора естественных наук в Луненбургском университете, Германия. Фунми Тогону-Бикерстет, директор Центра по промышленным исследованиям и вопросам развития Африканского союза. |
Academic background B.A. (Economics), University of Zambia, 1975 | Образование бакалавр экономических наук, Университет Замбии, 1975 год |
Elshad Goysseynov, a Ph.D. candidate in economics, is said to have been threatened and ill-treated on several occasions for having received confidential information on foreign intelligence as a result of his academic research. | Утверждается, что Эльшад Гусейнов, кандидат экономических наук, неоднократно подвергался угрозам и жестокому обращению за получение конфиденциальной информации разведывательного характера, связанной с его научными исследованиями. |
For example, research into the economics of production would inform the development of policy tools and objectives that countries could consider. | Например, исследования в области экономических аспектов производства могли бы лечь в основу разработки соответствующей политики и средств ее проведения, которые можно было бы рекомендовать государствам. |
The main points of disagreement relate to the extent of the problem, the economics of the trafficking and identification of the many parties that may be implicated. | Основные вопросы, по которым отсутствует согласие, касаются масштабов проблемы, экономических аспектов такой торговли, а также выявления многочисленных субъектов, которые могут быть к ней причастны. |
The critical importance of integrating various biodiversity values for conservation and sustainable use has made biodiversity economics an especially challenging subject for the estimation of benefits derived from biological resources. | Исключительная важность учета различных аспектов ценности биологического разнообразия в рамках сохранения и устойчивого использования объясняет особую сложность оценки экономических аспектов биологического разнообразия в контексте оценки выгод, связанных с использованием биологических ресурсов. |
The findings of the Stern Review on the Economics of Climate Change were presented during the dialogue in Nairobi. | В ходе диалога в Найроби были представлены выводы, сделанные в докладе Стерна об обзоре экономических аспектов изменения климата. |
Participants also mentioned that the economics of sustainable development should be considered; and also that NGOs should be given the opportunity to provide input. | Участники также отметили необходимость рассмотрения экономических аспектов устойчивого развития и предоставления НПО возможности внести свой вклад. |
The attendees represented various fields of expertise, including corrosion and deterioration of materials, air quality and economics. | Они представляли различные области знаний, включая коррозию и деградацию материалов, качество воздуха и экономические аспекты. |
Land values and sustainable development:: This paper investigated the economics of sustainable development when one property owner's pollution reduces property values for other owners, whether national governments, public or private corporations, or individual landowners. | В этом документе рассматриваются экономические аспекты устойчивого развития в тех случаях, когда загрязнение, допускаемое владельцем недвижимости, влечет за собой снижение стоимости недвижимости других владельцев, будь то правительства стран, государственные или частные корпорации или индивидуальные землевладельцы. |
B. Economics of solar thermal systems | В. Экономические аспекты эксплуатации гелиотермических установок |
What is required is high-quality technology that takes economics into account and promises the greatest possible enjoyment of the game. | Здесь востребована качественно высокая технология, которая учитывает экономические аспекты и обеспечивает спортсменам максимальное удовольствие от игры. |
page 8 The economics of close to nature forestry should be better explored (in comparison to traditional concepts of forestry). | Следует лучше изучить экономические аспекты ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" (в сравнении с традиционными концепциями лесного хозяйствования). |
It was underlined that after decades of experimental and developmental work in the field of RES, increased attention is now being paid to the economics of RES systems. | Было подчеркнуто, что сейчас, после десятилетий опытно-конструкторских работ в области ВЭР, повышенное внимание уделяется экономическим аспектам систем, использующих ВЭР. |
Referring to the recently published Stern Review on the economics of climate change, the President said that tackling climate change was not only a fundamental environmental and developmental challenge but also an economic necessity. | Ссылаясь на недавно опубликованный доклад Стерна по экономическим аспектам изменения климата, Председатель заявил, что изменение климата является не только важнейшей экологической проблемой и проблемой развития, но также и экономической необходимостью. |
Nathalie Jeanne-Marie Hilmi, Centre Scientifique de Monaco, presented the outcome and recommendations of two international interdisciplinary workshops on the economics of ocean acidification and on the impacts of ocean acidification on fisheries and aquaculture, respectively. | Натали Жан-Мари Илми (Научный центр Монако) представила итоги и рекомендации двух международных междисциплинарных семинаров - соответственно по экономическим аспектам закисления океана и воздействию закисления океана на рыболовство и аквакультуру. |
Invites partners, including the Economics of Land Degradation initiative, to promote further activities on the thematic topic of the UNCCD 2nd Scientific Conference; | предлагает партнерам, в том числе участникам Инициативы по экономическим аспектам деградации земель, содействовать проведению дальнейшей деятельности по тематическому вопросу второй Научной конференции КБОООН; |
GM supported the synergistic implementation of the Rio conventions through close collaboration with the CBD secretariat and The Economics of Ecosystems and Biodiversity (TEEB) office, particularly in relation to the economic valuation of land and biodiversity in the drylands as well as incentive mechanisms. | ГМ поддерживал синергическое осуществление рио-де-жанейрских конвенций, тесно взаимодействуя с секретариатом КБР и Отделом по экономическим аспектам экосистем и биоразнообразия (ЭЭБ), особенно в связи с экономической оценкой земли и биоразнообразием в засушливых районах, а также механизмами стимулирования. |
After the war, he studied economics at the University of Munich and gained employment as a journalist. | После войны учился на экономиста в Университете Мюнхена, параллельно работал журналистом. |
And politics is just economics by other means. | А политика это та же экономиста но другими методами. |
The International Joseph A. Schumpeter Society (ISS) is an economics association aimed at furthering research in the spirit of Joseph Schumpeter. | Международное общество Йозефа Шумпетера (англ. International Joseph Alois Schumpeter Society, ISS) - международное экономическое общество; названо в честь великого австрийского экономиста Й. Шумпетера. |
Unemployment in Sinaloa during the year is multi-factorial, for the economist Gerardo Lopez Cervantes, director at the Faculty of Economics and Social Sciences of the UAS, the growth of unemployment can be explained indirectly, depending on the actions that the public policy has been taken. | Безработица в Синалоа в течение года обсуловлена многими факторами, для экономиста Жерардо Лопеса Сервантеса, директора Факультета экономики и социальных наук Автономного Университета (UAS), рост безработицы может быть объяснен косвенно, действиями, которые предпринимались в государственной политике. |
For example, although according to the intra-group analysis boys choose careers such as engineering, architecture and related areas, or economics, administration and related areas, women opt mainly for economics, administration and related areas and for education sciences. | Согласно результатам анализа мужчины в качестве будущей специальности выбирают профессию инженера, архитектора или сходную с ним, или экономиста, менеджера или аналогичную; женщины больше склоняются к сферам экономики, управления, педагогическим наукам. |
In advanced economies, Keynesian economics is the bread and butter of economic forecasting and policy making. | В развитых странах кейнсианская экономическая теория лежит в основе экономического прогнозирования и разработки экономической политики. |
"Review of Robinson's Economics of imperfect competition". | Робинсон ("Экономическая теория несовершенной конкуренции"). |
The economics behind efforts to close these energy gaps are relatively straightforward. | Экономическая теория в своих попытках преодолеть это энергетическое расхождение относительно прямолинейна. |
The theory of economics suggests that if the minimum hourly rate is increased, the employment rate decreases. | Экономическая теория предполагает, что если минимальная почасовая ставка увеличивается, уровень занятости уменьшается. |
Long-term research ties unite the Institute with the International UN LINK Project (New York, USA) and independent expert group "Consensus Economics Inc." (London, Great Britain). | Институт выступил учредителем научных журналов "Экономика и прогнозирование" и "Вестник Института экономики и прогнозирования", а также Сборника научных трудов "История народного хозяйства и экономической мысли Украины"; соучредителем научных журналов "Экономическая теория" и "Украинский социум". |
Working on open knowledge projects, such as Open Economics or Open Shakespeare. | Работа над проектами в сфере открытых знаний, такими как Open Economics и Open Shakespeare. |
He was an associate editor of the Journal of Comparative Economics from 2004 to 2009. | С 2004 по 2009 год являлся ассоциированным редактором «Журнала сравнительной экономики» ("Journal of Comparative Economics"). |
Critics labeled this "trickle-down economics"-the belief that tax policies that benefit the wealthy will create a "trickle-down" effect to the poor. | Критики отмечали, что «просачивающаяся по швам экономика (trickle-down economics)» - убеждение, что налоговая политика, приносящая пользу богатым, породит эффект «просачивания по швам» для бедных (то есть ударит по бедным). |
Dominic Scott took a break from music after leaving the band Keane in 2001 to do an MSc in Economics from the London School of Economics. | Доминик Скотт взял творческую паузу после ухода из Keane в 2001, чтобы выучиться по экономической специальности в London School of Economics. |
After a break from music, during which he completed an MSc in Economics from the London School of Economics, Scott formed a band with his Goodenough College friends Alistair Watson, Andrew Morgan and Benjamin Salmon. | После перерыва с музыкой, во время которого он завершил обучение по экономической специальности в London School of Economics, он сформировал группу с его друзьями по колледжу Goodenough Алистером Уотсоном и Эндрю Морганом. |
In economics and philosophy, scholars have applied game theory to help in the understanding of good or proper behavior. | Экономисты и философы применяли теорию игр для лучшего понимания хорошего (достойного) поведения. |
The economics profession bears part of the blame for this. | Частично в этом виноваты экономисты. |
Economists Camerer, Loewenstein, and Weber first applied the curse of knowledge phenomenon to economics, in order to explain why and how the assumption that better-informed agents can accurately anticipate the judgments of lesser-informed agents is not inherently true. | Экономисты Камерер, Левенштейн и Вебер впервые применили феномен проклятия знания в области экономики для того, чтобы объяснить, почему и как предположение о том, что более информированные агенты могут точно прогнозировать суждения менее информированных агентов, в сущности не является правдой. |
On the contrary, heterodox economists like Thorsten Veblen and Joseph Schumpeter long ago raised many of today's cutting-edge issues in neoclassical economics, including the role of social norms and the relationship between technological innovation and business cycles. | Наоборот, неортодоксальные экономисты, как Торстен Веблен и Джозеф Шумпетер, давно подняли многие из современных вопросов в неоклассической экономике, включая роль социальных норм и отношения между новыми технологиями и экономическими циклами. |
I therefore think one also has to look at the fact that, as several economists such as Erik Reinert and others have said, in the absence of development economics, the MDGs will be in danger of becoming a kind of welfare colonialism. | Поэтому я думаю, что следует также обратить внимание на тот факт, что, как отмечают некоторые экономисты, такие, как Эрик Рейнерт и другие, в отсутствии экономики развития существует опасность того, что ЦРДТ могут стать нечто подобным благосостоянию колониализма. |
Oranjestad is home to the University of Aruba, which offers programs in law and economics, and to the island's largest secondary school (Colegio Arubano), both modeled on the Dutch system. | В Ораньестаде находится университет Арубы (нидерл. Universiteit van Aruba), проводящий обучение юристов и экономистов, а также средняя школа (Colegio Arubano), в которых применяется голландская система образования. |
President of student candidates for the Master of Economics programme and student representative of the programme on the Academic Council of the University of Cuenca. | Куратор группы студентов, претендовавших на степень экономистов, и представитель студентов в рамках программы Ученого совета Университета Куэнки. |
But his rather technical discussion (which focused on monetary economics and the gold standard) forged no new consensus among economists, and the news media reported no clear sense of alarm. | Но его, скорее техническое, обсуждение (в котором основное внимание было на денежной экономике и золотом стандарте) не представляло собой новый консенсус среди экономистов, и таким образом средства массовой информации не сообщили о четкой тревоге. |
(c) Progressively attain a balanced blend of economists with commodities/development economics backgrounds, business management and information technology/statistics. | с) постепенно обеспечить сбалансированный состав экономистов со знаниями в области экономики сырьевых товаров/экономики развития, управления хозяйственной деятельностью и информационных технологий/статистики. |
The phrase that you want, if you're a graduate student or a postdoc or you're a professor, a 38-year-old economics professor, is, "I'm an empiricist. | Для подавляющего большинства экономистов уже совсем не круто относить себя к идеологии какого-либо лагеря. Фраза, которую вы ждёте услышать, если перед вами студент, или аспирант, или профессор, 38-летний профессор экономики, «Я - Эмпирик. |