| This way politics and economics would be transparent too. | Политика, экономика, везде прозрачность Красавец... |
| Today's "new classical economics" abstracted from the problem of uncertainty by assuming that it could be reduced to measurable (or hedgeable) risk. | Сегодня «новая классическая экономика» абстрагировалась от проблемы неуверенности, предположив, что ее можно уменьшить до измеримого (страхуемого) риска. |
| Concerns for life, what to eat, drink and what to wear with. There will always be possible to worry about tomorrow: economics, family, romantic, work, health... | Тревожное положение в жизни, что есть, пить и что носить с. Там всегда можно беспокоиться о завтрашнем дне: экономика, семьи, романтика, работа, здоровье... список можно продолжать долго. |
| C. Round table 3: Economics of desertification/land degradation and restoration: | С. Круглый стол З. Экономика опустынивания/деградации земель |
| On the Ku Klux Klan's Web sites, economics now vies for space with race hatred. | На шёЬ страницах Ку-клукс-клана экономика в настоящее время соперничает с расовой ненавистью. |
| Major weapons transfers, including small arms transfers, once motivated by strategic geopolitical decisions, became increasingly a function of economics. | Крупномасштабные передачи оружия, включая передачи стрелкового оружия, которые когда-то диктовались стратегическими и геополитическими соображениями, все в большей степени принимают экономический характер. |
| As the economics commentator Martin Wolf has noted, "The fiscal challenge is long term, not immediate." | Однако, как отметил экономический комментатор Мартин Вулф: «Фискальные трудности являются долгосрочными, а не текущими». |
| qualifications: specialization in International Foreign Trade Policy, Budapest University of Economics (October 1973) | подготовка: области международной и внешнеторговой политики, Будапештский экономический университет (октябрь 1973 года) |
| Under Keynesian economics macroeconomic trends can overwhelm economic choices made by individuals. | Согласно кейнсианской теории, тенденции, складывающиеся в макроэкономике, могут оказывать регулирующее влияние на свободный экономический выбор субъектов микроэкономики. |
| The Vienna University of Economics and Business (German: Wirtschaftsuniversität Wien or WU) is the largest university focusing on business and economics in Europe and, in terms of student body, one of the largest universities in Austria. | Венский экономический университет (сокращенно ВУ) или Венский университет экономики и бизнеса - самый большой университет в Европе и в Австрии, занимающийся подготовкой специалистов в бизнесе и экономике. |
| 1975-1978 Assistant at the Faculty of Law and Economics at Montpellier: Administrative law and international public law. | Ассистент на факультете права и экономических наук в Монпелье: административное право и международное публичное право. |
| Hiroya Ichikawa Professor of Economics, Department of Comparative Culture, Sophia University | Хиройя Ичикава, профессор экономических наук, кафедра сравнительного культуроведения Софийского университета |
| Only if one assumes that a master's in economics constitutes a smart mouth, as opposed to educated. | Только если предположить, что степень магистра экономических наук подразумевает дерзость, а не эрудированность. |
| In law, the number of women increased from 42.5 per cent in 2005 to 48.4 per cent in 2009, while in economics that figure increased from 35.3 per cent in 2005 to 48.42 per cent in 2009. | В сфере юридических наук их доля возросла с 42,5% в 2005 году до 48,4% в 2009 году, а в сфере экономических наук этот показатель вырос с 35,3% в 2005 году до 48,42% в 2009 году. |
| M.A. (Economics), Delhi School of Economics, 1970. | Степень магистра по экономике, Делийский институт экономических наук, 1970 год. |
| Help developing countries to better understand the economics of natural resources management and how to build sustainable growth strategies. | Оказание развивающимся странам помощи в лучшем понимании экономических аспектов рационального использования природных ресурсов, а также методов разработки стратегий устойчивого роста. |
| During the biennium, it is expected that projects on the review of the economics of climate change in the Caribbean will be under way | Ожидается, что в ходе двухгодичного периода будут осуществляться проекты, связанные с анализом экономических аспектов, обусловленных изменением климата, в регионе Карибского бассейна |
| Those included Climate Public Expenditure and Institutional Reviews, the UNDP Adaptation Learning Mechanism, the Capacity Building Programme on the Economics of Climate Change Adaptation, the Boots on the Ground Programme and the Africa Adaptation Programme. | В их число входят обзоры государственных расходов и институциональной структуры в области изменения климата, Механизм обучения адаптации, Программа укрепления потенциала в области экономических аспектов адаптации к изменению климата, Программа практических шагов и Программа адаптации для Африки. |
| It also expressed appreciation to the Government of Norway for taking a lead in supporting the inclusion of the economics of gender panel into the programme of the Sixtieth Anniversary session. | Они также выразили признательность правительству Норвегии за его инициативу поддержать включение группового обсуждения экономических аспектов гендерной проблематики в программу шестидесятой юбилейной сессии. |
| The Environmental Economics Unit needs to be strengthened (para. 140). | Необходимо укрепить Группу по вопросам экономических аспектов экологической деятельности (пункт 140). |
| In this sense the economics of FOSS was pro-market and pro-competitive. | В этом смысле экономические аспекты ФОСС согласуются с требованиями рынка и конкуренции. |
| Finally, the logistics and economics of transport, beyond its local production area, limit the market potential of digestate (the solid material remaining after the anaerobic digestion of a biodegradable feedstock). | И наконец, материально-технические и экономические аспекты транспортировки ограничивают возможности реализации шлака (твердой массы, остающейся после анаэробного сбраживания поддающегося биологическому разложению исходного продукта) за пределами места производства. |
| The preliminary report describes the economics and effects upon competition of intellectual property rights, general principles guiding competition policy treatment of IPRs, the economic motives and effects of certain licensing practices, and relevant provisions of the Uruguay Round Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights. | В предварительном докладе описываются экономические аспекты и последствия использования прав интеллектуальной собственности для конкуренции, общие принципы, регулирующие режим ПИС в рамках политики в области конкуренции, экономические мотивы и последствия определенной лицензионной практики, а также соответствующие положения Соглашения Уругвайского раунда по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности. |
| UNCTAD participated in the Organization for Economic Cooperation and Development Regional Forum on Trade Facilitation in Cape Town, South Africa, chairing the opening session on "The Economics of Trade Facilitation". | ЮНКТАД приняла участие в Региональном форуме Организации экономического сотрудничества и развития по упрощению процедур торговли в Кейптауне, Южная Африка, и под ее председательством было проведено вводное заседание по теме "Экономические аспекты упрощения процедур торговли". |
| The focus of attention - and action - has shifted to the economics of environmental management. | Сейчас акцент, включая также и практические действия, перенесен на экономические аспекты регулирования природопользования. |
| Develop information on costs and benefits associated with the implementation of climate change policies and programmes, and on the economics of climate impacts, in order to address adaptation in the wider perspectives of development objectives; | а) готовить информацию о затратах и выгодах, связанных с осуществлением политики и программ по тематике изменения климата и по экономическим аспектам воздействия климата, с тем чтобы решать проблемы адаптации в более широком контексте целей развития; |
| For example, the Environmental Economics Unit, which is located at Nairobi, reports to the Coordinator on Globalization stationed at Geneva. | Например, Группа по экономическим аспектам природоохранной деятельности, которая находится в Найроби, подотчетна Координатору по вопросам глобализации, который находится в Женеве. |
| Invites partners, including the Economics of Land Degradation initiative, to promote further activities on the thematic topic of the UNCCD 2nd Scientific Conference; | предлагает партнерам, в том числе участникам Инициативы по экономическим аспектам деградации земель, содействовать проведению дальнейшей деятельности по тематическому вопросу второй Научной конференции КБОООН; |
| UNU-INWEH has initiated a global study on the economics of land degradation, in collaboration with the Global Mechanism of the United Nations Convention to Combat Desertification, the Stockholm Environment Institute and others. | ИВЭЗ-УООН инициировал глобальное исследование по экономическим аспектам проблемы деградации земель совместно с Глобальным механизмом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание (КООНБО), Стокгольмским институтом проблем окружающей среды и другими структурами. |
| Air Navigation Services Economics Panel, Airport Economics Panel, Air Transport Regulation Panel, Statistics Panel, Facilitation Panel, Technical Advisory Group on Machine Readable Travel Documents, and Regional Traffic Forecasting Groups. | группы экспертов по экономическим аспектам аэронавигационного обслуживания; группы экспертов по экономике аэропортов; группы экспертов по регулированию воздушного транспорта; группы экспертов по статистике; группы экспертов по упрощению формальностей; технической консультативной группы по машиносчитываемым проездным документам; региональных групп прогнозирования перевозок. |
| You've finally finished your economics degree abroad. | Вы, наконец, получили образование экономиста за границей. |
| Central banks' state-of-the-art macroeconomic models also failed miserably - to a degree that the economics profession has only now begun to acknowledge fully. | Макроэкономические модели центральных банков также с треском провалились - до такой степени, что смысл профессии экономиста только теперь начал осознаваться в полной мере. |
| Mr. Mohamed Hajib (hereinafter Mr. Hajib), of dual German and Moroccan nationality, graduated in economics at the University of Duisburg and was doing business in Germany when the facts occurred. | З. Г-н Мохамед Хаджиб (именуемый в дальнейшем "г-н Хаджиб"), имеющий двойное германское и марокканское гражданство, получил диплом экономиста Дуйсбургского университета и на момент рассматриваемых событий занимался предпринимательской деятельностью в Германии. |
| And politics is just economics by other means. | А политика это та же экономиста но другими методами. |
| The International Joseph A. Schumpeter Society (ISS) is an economics association aimed at furthering research in the spirit of Joseph Schumpeter. | Международное общество Йозефа Шумпетера (англ. International Joseph Alois Schumpeter Society, ISS) - международное экономическое общество; названо в честь великого австрийского экономиста Й. Шумпетера. |
| Neoclassical economics developed in the 1870s. | Неоклассическая экономическая теория возникла в 1870-е годы. |
| By presupposing perfect competition, complete information, and zero transaction costs, neoclassical economics assumes away the need for institutions like courts, parties, and religions to deal with the economic problems that people, firms, and countries face. | Предполагая совершенную конкуренцию, полную информацию и нулевые транзакционные издержки, неоклассическая экономическая теория не принимает во внимание необходимость таких институтов, как суды, партии и религии, для борьбы с экономическими проблемами, с которыми сталкиваются люди, фирмы и страны. |
| The economics behind efforts to close these energy gaps are relatively straightforward. | Экономическая теория в своих попытках преодолеть это энергетическое расхождение относительно прямолинейна. |
| The theory of economics suggests that if the minimum hourly rate is increased, the employment rate decreases. | Экономическая теория предполагает, что если минимальная почасовая ставка увеличивается, уровень занятости уменьшается. |
| James Poterba, former head of MIT's Department of Economics, noted that by his book, Samuelson "leaves an immense legacy, as a researcher and a teacher, as one of the giants on whose shoulders every contemporary economist stands". | Джеймс Потербаruen, бывший руководитель экономической кафедры в Массачусетском технологическом институте, заметил, что со своей книгой Самуэльсон «оставляет огромное наследство», как исследователь, так и учитель, как один из гигантов, на плечах которого стоит современная экономическая теория. |
| "Nobel Prize Winners, London School of Economics". | О LSE на сайте Лондонской школы экономики Nobel Prize Winners, London School of Economics (неопр.). |
| In 1977, CORE expanded into training activities by the creation of the European Doctoral Program in Quantitative Economics, later joined by the other partners. | (3) В 1977 году CORE расширил свою учебную деятельность путём создания Европейской докторской программы по количественной экономике (European Doctoral Program in Quantitative Economics), к которой впоследствии присоединились другие партнеры. |
| Season of Mist was formed in 1996, while founder Michael S. Berberian was completing his scholarships in "International Economics Sciences" initially, according to Berberian, to avoid the compulsory national military service in France. | Лейбл «Season of Mist» был основан в 1996 году, когда его основатель Майкл С. Бербериан заканчивал своё обучение в «International Economics Sciences». |
| Since 2002 IZA awards yearly the IZA Prize in Labor Economics for exceptional academic accomplishments in the field of labor economics. | С 2002 г. институтом ежегодно присуждается премия (IZA Prize in Labor Economics) за выдающиеся научные достижения в сфере экономики труда. |
| Parecon (participatory economics) is an economic system proposed primarily by activist and political theorist Michael Albert and radical economist Robin Hahnel. | Экономика участия (англ. participatory economics, более известен термин Parecon) является экономической системой, предложенной социальным активистом и политическим теоретиком Майклом Альбертом и радикальным экономистом Робином Хэнелемruen. |
| Explaining wage differentials by gender has received much attention in economics. | Большое внимание вопросу, связанному с объяснением различий в заработной плате по признаку пола, уделяют экономисты. |
| The economics profession bears part of the blame for this. | Частично в этом виноваты экономисты. |
| Building on the work of Dean Tucker and Adam Smith, political economists began to create what would become the modern discipline of economics. | Опираясь на работы Декана Такера и Адама Смита, политические экономисты начинали создавать то, что стало современной дисциплиной «экономика». |
| Such agencies require specialized knowledge workers such as economists who have a knowledge of industrial organization, econometrics and economic regulation, as well as lawyers, and experts who are dual-qualified in economics and law to handle cases. | Этим органам требуется специализированный штат интеллектуальных работников, таких как экономисты, которые знают порядок организации индустриальной экономики, эконометрику и нормы регулирования хозяйственной деятельности, а также адвокаты и эксперты, имеющие двойную квалификацию в сфере экономики и права для рассмотрения соответствующих дел. |
| Economics' richness has not been reflected in public debate because economists have taken far too much license. | Богатство экономики не находило своего отражения в общественных обсуждениях, потому что экономисты слишком много на себя взяли. |
| More than 4,000 representatives from the worlds of politics, society, economics and sciences came to Berlin in July 2000 to do so. | Для этого в Берлине в июле 2000 года собралось свыше 4000 представителей политических и общественных кругов, экономистов и ученых. |
| Oranjestad is home to the University of Aruba, which offers programs in law and economics, and to the island's largest secondary school (Colegio Arubano), both modeled on the Dutch system. | В Ораньестаде находится университет Арубы (нидерл. Universiteit van Aruba), проводящий обучение юристов и экономистов, а также средняя школа (Colegio Arubano), в которых применяется голландская система образования. |
| Firstly, in January 2008 the Government appointed a committee consisting of experts in the field of health promotion and disease prevention, health economics and representatives from both the public and private sector. | Во-первых, в январе 2008 года правительство учредило комитет, состоящий из специалистов в области укрепления здоровья и профилактики заболеваний; экономистов, специализирующихся на вопросах здравоохранения; и представителей как государственного, так и частного сектора. |
| President of student candidates for the Master of Economics programme and student representative of the programme on the Academic Council of the University of Cuenca. | Куратор группы студентов, претендовавших на степень экономистов, и представитель студентов в рамках программы Ученого совета Университета Куэнки. |
| But his rather technical discussion (which focused on monetary economics and the gold standard) forged no new consensus among economists, and the news media reported no clear sense of alarm. | Но его, скорее техническое, обсуждение (в котором основное внимание было на денежной экономике и золотом стандарте) не представляло собой новый консенсус среди экономистов, и таким образом средства массовой информации не сообщили о четкой тревоге. |