| Energy economics is a broad scientific subject area which includes topics related to energy supply and energy demand. | Энергетическая экономика относится к термоэкономикеruen, широкой научной предметной области, которая включает темы снабжения и использования энергии в обществе. |
| He also took postgraduate courses in monetary and international economics at Princeton University. | Он также закончил аспирантуру (денежная и международная экономика) Принстонского университета. |
| "Biophysical economics", Encyclopedia of Earth, Last updated: 14 September 2006. | Клевелэнд, «Биофизическая экономика», Энциклопедия Земли, Последнее обновление: 14 сентября, 2006. |
| The new school focused on training engineers in such sectors as agriculture, civil engineering, electromechanics, economics, and oil. | В новой школе основное внимание уделялось подготовке инженеров в таких отраслях как сельское хозяйство, гражданское строительство, электромеханика, экономика и нефть. |
| The seven subjects are composition, mathematics, foreign language, science, economics, literature and American government or history. | Это сочинение, математика, иностранный язык, наука, экономика, литература и американское правительство или история. |
| Behavioral economics has been applied to intertemporal choice. | Поведенческая экономика также изучает межвременной выбор. |
| Graduated from University of Haifa in the study program "insurance and economics". | Окончила университет в Хайфе по специальности «страхование и экономика». |
| Another reference that helps me understand the importance of trust is the Nobel economics prize winner Kenneth Arrow (1974, The Limits of Organisation. | Другая ссылка, что помогает мне понять важность доверия экономика лауреат Нобелевской премии Кеннет Эрроу (1974, границам организации. |
| Classical economics argues that innovation that lowers the cost of goods and services represents a net economic benefit overall. | Классическая экономика утверждает, что инновации, которые снижают стоимость товаров и услуг, представляют в целом чистую экономическую выгоду. |
| After the demise of the Soviet Union the economics of the country collapsed, and it concerned the newly created object culture. | После распада Советского Союза экономика страны рухнула, и это коснулась вновь созданного объекта культуры. |
| Constitution Constitutional law Constitutional economics Constitutionalism Thomas C. Bruneau. | Конституция Конституционное право Конституционная экономика Конституционализм Thomas C. Bruneau. |
| At least not on the economics of politics. | Только не ещё одна лекция по крайней мере, не экономика или политика! |
| The economics of what an Afghanistan at peace would look like must be a critical part of any negotiations. | Экономика того, как будет выглядеть мир в Афганистане, должна быть важной частью любых переговоров. |
| While the economics of the TPP is important, the strategic component is even more so. | Хотя экономика ПТР важна, его стратегический компонент важен еще больше. |
| Politics begins where contemporary economics ends - with ethics and the attempt to create a justly ordered society. | Политика начинается там, где современная экономика заканчивается - с этикой и попытками создать справедливое упорядоченное общество. |
| When economics clashes with an institution's rules, policymakers must either find creative ways to amend the rules or watch their creation collapse. | А когда экономика вступает в конфликт с институциональными правилами, политикам надо либо искать креативные способы изменения правил, либо наблюдать, как их творение рушится. |
| As politics and economics are increasingly intertwined, the G-20 must also work together to confront our era's geopolitical challenges. | Поскольку политика и экономика все больше сливаются воедино, наши страны должны также совместно противостоять геополитическим вызовам нашей эпохи. |
| Successful popular economics involves the reader or listener, in some sense, as a collaborator. | Успешная популярная экономика предполагает читателя или слушателя, в некотором смысле, в качестве соавтора. |
| Of course, economics is in many ways a science, and the work of our scholars and their computer models really does matter. | Конечно, экономика во многом является наукой, и работа наших ученых и их компьютерных моделей действительно имеет значение. |
| After all, psychology, economics, and evolutionary biology have often claimed that humans share an essentially selfish nature. | В конце концов, в таких отраслях знания, как психология, экономика и эволюционная биология, часто утверждается, что люди по природе своей эгоистичны. |
| Rogue economics is a force which is constantly lurking in the background of history. | Мошенническая экономика - это сила, которая постоянно скрывается в тени истории. |
| Free-market economics leads to great outcomes for the rich, but pretty miserable outcomes for everyone else. | Экономика свободного рынка приводит к повышению доходов богатых, но весьма плачевным результатам для всех остальных. |
| As a result, "crisis economics" is likely to be with us for a long time. | В результате, «кризисная экономика», скорее всего, останется с нами на долгое время. |
| As such, economics is rather more like engineering than physics, more practical than spiritual. | Таким образом, экономика больше похожа на инженерное дело, нежели на физику, и является более практичной, нежели духовной. |
| Overall, the economics make sense. | В общем, экономика имеет смысл. |