Even though it's Earth-like, and even though early in its history it may very well have harbored Earth-like life, it soon succumbed to runaway greenhouse - that's an 800 degrees [Fahrenheit] surface - because of rampant carbon dioxide. |
Несмотря на то что она землеподобная и что ранее она могла питать жизнь земного типа, она вскоре не выдержала парникового эффекта - это 800 градусов Цельсия на поверхности - из-за растущего уровня углекислоты. |
Blalock and Marjorie Monaghan were among the final three to be considered for the part, with Blalock gaining the role, despite her agents rejecting requests for her to attend auditions early in the casting process. |
Блелок и Марджори Монаган были в числе трёх последних претендентов на роль, которую получила Блелок, чьи агенты ранее откалывались от её участия в прослушивании. |
Even though it's Earth-like, and even though early in its history it may very well have harbored Earth-like life, it soon succumbed to runaway greenhouse - that's an 800 degrees surface - because of rampant carbon dioxide. |
Несмотря на то что она землеподобная и что ранее она могла питать жизнь земного типа, она вскоре не выдержала парникового эффекта - это 800 градусов Цельсия на поверхности - из-за растущего уровня углекислоты. |
Since Zospeum species with large inferred distribution ranges are known to actually also contain morphologically similar and unrecognized cryptic species, Weigand postulated that some early records of Zospeum amoenum may have actually been specimens of Zospeum tholussum. |
Хотя виды Zospeum с крупными ареалами, по всей видимости, также включают морфологически схожие непризнанные криптические виды, Вейганд предположил, что некоторые другие экземпляры, ранее относимые к Zospeum amoenum, на самом деле являются представителями Zospeum tholussum. |
His drug use "made a mess of the early recording process", but the band still had an enjoyable time recording the album. |
Его зависимость «устроила погром в ранее гладком процессе записи альбома», но группа все равно приятно проводила время в процессе записи. |
The early developmental satellites such as the Lacrosse radar and the advanced KH-11 optical intelligence satellites are now coming into operational phase. |
Начинается практическое использование ранее разработанных спутников, таких, как спутники радиолокационной разведки "Лакросс" и усовершенствованные спутники оптической разведки "КХ-11". |
All of this has been made possible by the enthusiastic response by donors to the mine action components of the flash appeal and early recovery proposal through the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action and bilaterally. |
Все это стало возможным благодаря тому, что доноры с энтузиазмом откликнулись на компоненты Срочного призыва, связанные с разминированием, и предложения о восстановлении, которые были ранее выдвинуты через Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием, и по двусторонним каналам. |
Building upon this early work, the General Assembly requested the Secretary-General to undertake, with the assistance of a group of governmental experts, a detailed study of the role of the United Nations in the field of verification. |
На основе осуществленной ранее работы Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций при содействии группы правительственных экспертов осуществить подробное исследование роли Организации Объединенных Наций в сфере контроля. |
The lesser vasa parrot was introduced to Réunion as early as 1780 but, though the subfossil parrot bones were similar to that species in some aspects, they were more similar to those of the Mascarene parrot and considered to belong to it. |
Малый попугай-ваза был интродуцирован на Реюньон ранее 1780 годов, однако несмотря на то, что ископаемые кости были схожи с теми, что у интродуцированного вида, считается, что они принадлежат маскаренскому попугаю. |
parties to those conventions are required to take all practicable measures for the prevention of abuse of narcotic drugs or psychotropic substances and "for the early identification, treatment, education, aftercare, rehabilitation and social reintegration of the persons involved". |
сторонам этих конвенций надлежит принимать все возможные меры, направленные на предотвращение злоупотребления наркотическими средствами или психотропными веществами и "на ранее выявление, лечение, воспитание, восстановление трудоспособности, возвращение в общество соответствующих лиц и на наблюдение за ними после окончания ими лечения". |
Early on you tried to escape twice. |
Ранее вы дважды пытались сбежать. |
Early in his career. |
Ранее в его карьере. |
Early this morning over at Holiday's shooting gallery. |
Ранее этим утром у тира Холидэя. |
Early on, the Commission developed the Genebank Standards and the International Code of Conduct for Plant Germplasm Collecting and Transfer. |
Ранее Комиссия разработала Стандарты генных банков и Международный кодекс по сбору и передаче зародышевой плазмы растений. |
Early on, Reddit implemented a similar feature, initially designed to address spam accounts, though it is also used for general users. |
Ранее на Reddit была реализована похожая функция, изначально созданная для спам-аккаунтов, однако впоследствии использованная для всех пользователей. |
The expedition succeeded in repairing the ship and, in early July, reunited with Roebuck and Dorothy, which had arrived in the Outer Banks with Red Lion some weeks previous. |
После починки в начале июля «Тигр» встретился с «Косулей» и «Дороти», которые прибыли в воды Внешних отмелей вместе с «Красным Львом» несколькими неделями ранее. |
Relations between the Abkhaz and the Svans have remained stable and there is some evidence that in early July a significant number of Svans from the Mestla area in Georgia, who formerly lived in the Kodori valley, returned to the valley. |
Отношения между абхазцами и сванами по-прежнему носят устойчивый характер, и по некоторым данным в начале июля значительное число сванов, проживавших ранее в Кодорском ущелье, возвратились из района Местлы в Грузии к местам своего постоянного проживания. |
The claimant alleges, in respect of the eight antique guns, that they were nineteenth-century guns previously owned by Saud Bin Rasheed, Chief of the Wahibi tribe that attacked Kuwait in the early twentieth century. |
В отношении восьми старинных ружей заявитель утверждает, что они были изготовлены в XIX веке и ранее принадлежали вождю племени вахиби Сауду Бин Рашиду, который напал на Кувейт в начале ХХ века. |
Above all, the plan will be characterized by ambition: ambition not to waste a single minute; ambition to, if possible, finish early, before the 1 February deadline. |
Главная цель этого плана будет состоять, прежде всего, в том, чтобы мы могли, не теряя ни минуты впустую, завершить переговоры ранее намеченного срока, до 1 февраля. |
She was convinced that the prevalence of such attitudes had a direct link to violence against women and looked forward to the early adoption of appropriate legislation on that question and also with respect to impunity and the punishment of incest. |
Оратор убеждена в том, что существование таких представлений непосредственно связано с насилием в отношении женщин, и выражает надежду на скорейшее принятие надлежащего законодательства по данному вопросу, а также в отношении квалификации инцеста - деяния, которое ранее оставалось безнаказанным, - в качестве уголовного преступления. |
The name of the Unit, formerly the Press and Information Office, was changed early in 1998 to reflect the broadening scope of the activities and corresponding reorganization of the Unit, aiming at widening of the exposure of the Tribunal. |
Это название Группа, которая ранее именовалась Группой прессы и информации, получила в начале 1998 года в связи с расширением сферы ее деятельности и изменением организационной структуры в целях более широкого распространения информации о Трибунале. |
thumb Capture (formerly known as Capture the Crown) is an Australian metalcore band formed in early 2010 after the break-up of another metalcore outfit, Atlanta Takes State. |
Capture - австралийская металкор-группа, ранее известная под названием Capture The Crown, появившаяся в начале 2010 года после распада группы Atlanta Takes State. |
As a result of the measures taken during the early 1990s, as described earlier, CFL are continuing their efforts to win back the ground lost to the very fierce competition from domestic private car traffic: |
После новаторских мер, которые были приняты в начале этого десятилетия и о которых уже говорилось ранее, ЛЖД продолжает работу по укреплению своих позиций на транспортном рынке в условиях весьма жесткой конкуренции на национальном уровне со стороны частных автомобилей: |
We can judge the appearance of the Aleviz church only from the blueprint "Kremlenagrad" of the early 1600s, where it is shown with three-headed, with three apses and two aisles (probably not before the second half of the 16th century). |
Об облике алевизовского храма мы можем судить только по чертежу «Кремленаград» начала 1600-х годов, где он показан трёхглавым с тремя апсидами и двумя приделами (вероятно, появившимися не ранее второй половины XVI в.) |
Early collections have recorded 300 to 600 individual specimens per trawl. |
Ранее отмечались выловы в 300 - 600 экземпляров на трал. |