Английский - русский
Перевод слова Early
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Early - Ранее"

Примеры: Early - Ранее
Though his early control of these regions was minimal, it is evident by 1332 (or 1329) that Hadiya had been fully integrated, providing troops for his 1332 campaigns against the Sultanate of Ifat. Несмотря на то, что ранее контроль верховного правления над султанатом Хадия был минимальным, к 1332 (или 1339) году Халия была полностью интегрирована в состав Эфиопии - настолько, что войска с её территории были отправлены в поход против султаната Ифат.
Most English counties are now covered by volumes in the place-name survey, although early volumes are not as detailed as the later ones. Публикации Общества охватывают топонимию большинство английских графств, хотя ранее вышедшие тома тома не столь подробны, как более поздние.
The working group decided, at its fourth session in February 1998, to adjourn early as it was evident that there was no possibility of reaching agreement on the proposed optional protocol within the allotted time-frame. На своей четвертой сессии в феврале 1998 года Рабочая группа постановила прервать свою работу ранее намеченного срока в силу явной невозможности достичь соглашения по предлагаемому факультативному протоколу в отведенные сроки.
Of particular note was an inter-agency statement concerning both protocols submitted by OHCHR, UNHCR, the United Nations Children's Fund and the International Organization for Migration to the Ad Hoc Committee in early 2000. Как сообщалось ранее, Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности в марте 1999 года приступило к осуществлению трехлетней Глобальной программы борьбы против торговли людьми.
As a result of the delay, the pre-rainy season distribution of such materials to vulnerable households throughout Darfur, which commenced early in April, was limited to already pre-positioned stocks. Вследствие этой задержки распределение таких материалов в преддверие сезона дождей среди уязвимых домашних хозяйств по всей территории Дарфура, начавшееся в начале апреля, ограничилось имевшимися запасами ранее доставленных средств.
Some of the early indicators of success are that there is an increase in the number of: children in subsidized licensed childcare spaces, affordable housing units, income support clients working and people who have access to prescription drug coverage. В качестве предварительных положительных итогов можно упомянуть увеличение числа детей, посещающих дотированные лицензированные детские учреждения, количества доступных квартир, численности работающих лиц, получавших ранее денежное пособие, и лиц, имеющих право на получение бесплатных лекарств.
O'Neal said the use of all the celebrities demonstrated how South Park had been more original in early episodes, but now had "morph into something whose default mode is mocking famous people in the news". О'Нил заявил что использование всех представленных ранее знаменитостей в качестве объектов для шуток, демонстрирует насколько Южный Парк был оригинален в ранних эпизодах, однако сейчас проект «обратился в нечто, издевающееся над известными личностями в новостях».
Vice-Admiral Reinhard Scheer, Commander in Chief of the High Seas Fleet, pressed for all-out U-boat war, convinced that a high rate of shipping losses would force Britain to seek an early peace before the United States could react effectively. Вице-адмирал Рейнхард Шеер, командующий Флотом открытого моря, настаивал на полномасштабной подводной войне, убежденный в том, что огромные потери грузов при перевозке вынудят Британию начать мирные переговоры ранее, чем США среагируют.
The Belgian police found a copy of the document during a search of the premises of a diamond buyer who had been active in Liberia, as a partner of Ibrahim Balde, late in 2000 and early in 2001. Он также отрицал свою причастность к сделкам с оружием, которые ранее были организованы Леонидом Мининым, несмотря на утверждения Минина об обратном во время беседы членов Группы с ним в 2001 году.
We are aware, yes, that there were a few occasions early on when Officer McNally's performance reviews of Officer Moore's were too generous, yes. Мы в курсе, да, что ранее были пара случаев когда представленные, офицером МакНеклли, отчеты о работе офицера Мура были слишком щедры, да.
Some of them belonged to an eyewitness, who said that the SLM/A attacked early on three consecutive mornings during October 2003 when he and others were with their camel herds in the Abu Gamra area, North Darfur. Часть из них принадлежала одному из очевидцев, который сказал, что ранее в октябре 2003 года отряды ОДС/А три дня подряд совершали по утрам нападения, когда он и другие люди находились со своими стадами верблюдов в районе Абу-Гамра в Северном Дарфуре.
Varlık Turizm Ticaret ve İnşaat Limited Şirketi has displayed in many fields early and started to be in service in the tourist industry with its 48 Apart rooms in 1993. Компания Варлык Туризм Тиджарет ве Иншаат Лимитед Ширкети ранее занимался деятельность во многих сферах, в 1993 году в Туристическом секторе начал свою деятельность 48 апарт номерами.
In the early hours of 24 November, the escort carrier USS Liscome Bay was sunk by the Japanese submarine I-175, which had arrived at Makin just a few hours before. Дополнительной потерей, которую понесли американские войска, явилась потеря авианосца «Лизком Бэй» - утром 24 ноября он был потоплен японской субмариной I-175, прибывшей к Макину несколькими часами ранее.
According to Konietzko, the series was conceived in early 2001 when he took an old sketch of a balding, middle-aged man and imagined the man as a child. Замысел сериала возник в 2001 году, когда, по словам Кониецко, он взял созданный ранее рисунок лысого мужчины средних лет со стрелкой на голове и перерисовал этого человека ребёнком.
The album was released on 21 February 2011 on the XL Recordings label, but a full-album preview could be streamed on the website of The Guardian as early as 14 February. Альбом вышел 21 февраля 2011 года на лейбле XL Recordings, однако неделей ранее был доступен на сайте газеты The Guardian в ознакомительном плане.
CA: But now you are, and we're very happy that you are. Melinda, early on, you were basically largely running the show. КА: Но вы оба здесь, и мы этому очень рады. Мелинда, ранее ты практически по полной правила балом.
For example, in the early site-and-service upgrading schemes, beneficiaries of materials and loans were forbidden (albeit not very effectively) from hiring labour or renting out their improved dwellings. Например, в осуществлявшихся ранее проектах улучшения мест проживания и системы обслуживания лицам, получавшим материалы и займы, запрещалось (хотя и не очень эффективно) использовать наемный труд или сдавать в аренду свои отремонтированные жилища.
His early promise to be the EU executive body's new broom has turned into a steady-as-she-goes captaincy, and there's the added question of whether his re-appointment might turn the job into a standard 10-year post for his successors, regardless of their abilities. Его ранее обещание стать новой метлой исполнительного органа ЕС претворилось в устойчивое, как оно идет, капитанство, откуда берет свое начало вопрос, превратит ли его повторное назначение эту работу в стандартный десятилетний срок для его последователей, вне зависимости от их возможностей.
The Japanese/Hungarian mandate submitted to the Conference early this year is representative of the kind of mandate that might be considered with this objective in mind. Представление о такого рода мандате, который мог бы быть рассмотрен с учетом вышеизложенной цели, дает выдвинутый на Конференции ранее в этом году венгерско-японский мандат.
The State border service - yet another law I had to impose early this year - has started functioning, much to the chagrin of some leaders in Republika Srpska, as they operate on the border with Yugoslavia. Государственная пограничная служба - еще один закон, который мне пришлось ввести ранее в этом году - начала работать, к большому огорчению некоторых лидеров в Республике Сербской, поскольку представители этой службы работают на границе с Югославией. Высокую оценку заслуживают усилия Организации Объединенных Наций в этой области.
The instruments of preventive diplomacy, including early warning, post-conflict peace-building and preventive deployment, are among the means available to the international community to deal with conflict or pre-conflict situations that threaten peace and security and place civilian populations at risk. Инструменты превентивной дипломатии, включая ранее предупреждение, постконфликтное миростроительство и превентивное развертывание, входят в число имеющихся в распоряжении международного сообщества средств урегулирования конфликтов или предконфликтных ситуаций, которые ставят под угрозу мир и безопасность и представляют опасность для гражданского населения.
Nobel laureate economist Douglass North argued early on that human society created institutions to deal with information asymmetry, but that their creations immediately gave rise to the problem of how to constrain such institutions to fulfill their intended objectives. Лауреат Нобелевской премии по экономике Дуглас Норт ранее утверждал, что человеческое общество создало институты для управления информационным неравенством, однако их создание незамедлительно привело к возникновению проблемы, каким образом заставить эти учреждения решать задачи, для которых они были созданы.
The report by the European Environment Agency, "Late lessons from early warnings: the precautionary principle 1896 - 2000", identifies a gap between scientific findings and policy responses. В докладе под названием "Запоздалая реакция на ранее предупреждение: принцип предосторожности, 1896-2000", подготовленном Европейским агентством по окружающей среде, указывается на разрыв между научными выводами и политическими мерами.
In light of the promising political dynamics in the subregion, Mongolia is optimistic that its early call for a multilateral security cooperation mechanism in North-East Asia will gain support in the subregion and beyond. В свете перспективной политической динамики, которой характеризуется в настоящее время ситуация в нашем субрегионе, Монголия настроена оптимистично в отношении того, что наш прозвучавший ранее призыв к созданию механизма многостороннего сотрудничества в области обеспечения безопасности в Северо-Восточной Азии встретит поддержку в нашем субрегионе и за его пределами.
A provision of $1,011,600 for the purchase of a server at Headquarters for the Organization's world-wide database was deferred from 1994-1995, as disbursement of related funds is not anticipated before early 1996. Ассигнования в размере 1011600 долл. США на закупку сервера для глобальной базы данных Организации, который будет установлен в Центральных учреждениях, будут перенесены с 1994-1995 годов, поскольку соответствующие выплаты предполагаются не ранее начала 1996 года.