| Remember that tomorrow 16 million in bonds come due? | Ты помнишь, что завтра истекает срок по векселю на 16 миллионов, и еще 12- 25-го? | 
| and Lithuania, Submission due date 22 December 1995. | и Литвы Срок представления сообщения - 22 декабря 1995 года. | 
| (b) Failure to file an application for renewal in due time; | Ь) непредставление в установленный срок заявления о возобновлении лицензии; | 
| The function of the city court... and the coroner having been discharged in due course... it naturally fell under my jurisdiction for action. | Функции городского суда... и следствия были выполнены должным образом и в срок... и это дело, естественно, легло под мою юрисдикцию для исполнения. | 
| I think it has been past the due date. | Думаю, что срок оплаты уже прошёл. | 
| In the real world, those who choose not to pay off their credit card, when it is due, incur interest charges on top of the principal. | В реальном мире тем, кто в срок не уплачивает по кредитной карточке, приходится, кроме основной суммы, выплачивать проценты. | 
| Thus, although the leave with mission subsistence allowance entitlement eventually became due, the fact that it was taken prior to accrual became a basis for recovery. | Таким образом, хотя в конечном итоге наступал срок отпуска с выплатой суточных участников миссии, основанием для решения о возмещении послужил тот факт, что отпуск использовался до начисления необходимого количества дней. | 
| Assessments issued in December, whose 30-day due date period fell in the following year, were not included for that purpose. | В эти расчеты не включаются взносы, начисленные в декабре и 30-дневный срок выплаты которых истекает в следующем году. | 
| In this context, liquidity is defined as the ability of the organization to discharge its short-term obligations as and when they fall due. | В связи с этим ликвидность определяется как способность организации погашать краткосрочные обязательства соответствующим образом и в то время, когда наступает срок погашения. | 
| The early due date of this report means that it will generally cover only events of November and early December 1998. | Более ранний указанный срок выпуска доклада означает, что в нем описываются в основном лишь события с ноября до начала декабря 1998 года. | 
| It was unclear when the first report would fall due and whether it would be discussed at a public or closed meeting. | Остается неясным, на какой срок намечено представление первого доклада и будет ли он обсуждаться на открытом или закрытом заседании. | 
| They are designed to cover the portion of financing that falls due beyond the normal tenure of loans provided by private lenders. | Они призваны охватить ту часть финансирования, сроки погашения которой являются более длительными, чем обычный срок возвращения кредитов, предоставленных частными кредиторами. | 
| The President will in due course announce the dates for the consideration of other agenda items and will keep the Assembly informed of any additions or changes. | В надлежащий срок Председатель объявит даты рассмотрения других пунктов повестки дня и будет информировать Ассамблею о каких либо дополнениях или изменениях. | 
| All costs associated with the issue of a certificate of compliance with the requirements of ATP shall be paid by the due date. | Все расходы, связанные с выдачей свидетельства о соответствии автотранспортного средства требованиям СПС, будут оплачены в установленный срок. | 
| It has been held that these conditions are satisfied when, e.g., defective motors can easily be adjusted in due time and at minimal costs. | В связи с этим было вынесено решение, что эти условия соблюдены, если, в частности, дефектные моторы могут быть легко отрегулированы в надлежащий срок и при минимальных затратах. | 
| In these cases, the risk passes when the buyer is aware that the goods are placed at its disposition and delivery is due. | В этих случаях риск переходит, когда покупатель осведомлен о том, что товар предоставлен в его распоряжение и наступил срок поставки. | 
| Four States parties whose initial reports are not yet due have indicated that they possess stockpiles of cluster munitions which will have to be destroyed. | Четыре государства-участника, для которых срок представления первоначальных докладов еще не наступил, сообщили о том, что они обладают запасами кассетных боеприпасов, которые подлежат уничтожению. | 
| This will be done and reported to the Assembly and Council in due course. | Это будет сделано и об этом будет сообщено Ассамблее и Совету в надлежащий срок. | 
| The deadline for the receipt of comments as well as the exact date of the informal consultation would be communicated to the delegates in due course. | Крайний срок получения замечаний, а также точная дата проведения неофициальной консультации будут своевременно сообщены делегатам. | 
| Subsequently, however, the date for the submission of the third report fell due on 31 December 1999. | С тех пор, однако, наступил срок представления третьего доклада 31 декабря 1999 года. | 
| I was wondering when your baby might be due. | Мне интересно, какой у вас срок? | 
| So when are u guys due? | Когда у вас срок? - 23 августа. | 
| Date information received: 22 October 2010 (report due on 24 November 2010) (recommendations not implemented). | Дата получения информации: 22 октября 2010 года (срок представления доклада 24 ноября 2010 года) (рекомендации не выполнены). | 
| Following its review, OIOS reported that only 6 recommendations had been implemented by the target dates and 27 were past due. | По итогам своего рассмотрения УСВН сообщило, что в установленные сроки были выполнены лишь 6 рекомендаций, а 27 не были выполнены в срок. | 
| She could not immediately provide figures on the budget of the National Human Rights Commission but would do so in due course. | У оратора нет возможности прямо сейчас представить данные о бюджете Национальной комиссии по правам человека, но она обязуется сделать это в надлежащий срок. |