| And what's your due date? | И какой у вас срок? | 
| So, when are you due? | Ну и когда срок? | 
| Each order is always implemented in due time, taking into account all the determined nuances. | Каждый заказ выполняется точно в срок, с обязательным соблюдением всех оговоренных нюансов. | 
| But investors will still worry about what happens when the bills come due. | Однако вопрос о том, что случится, когда наступит срок уплаты счетов, инвеститоров волновать не перестанет. | 
| Remember bills worth 16 million are due tomorrow. | Ты помнишь, что завтра истекает срок по векселю на 16 миллионов, и еще 12- 25-го? | 
| But woe to the man who did not pay when the note became due. | Но горе тому, кто не платил по этим распискам в срок. | 
| The Committee now routinely includes the last paragraph of its concluding comments, which establishes the due date for the State party's next periodic report. | Отныне Комитет на постоянной основе указывает в последнем пункте своих заключительных замечаний срок представления очередного периодического доклада государства-участника. | 
| When is she due? | и когда подойдёт срок? | 
| Yet he refused to go on a sick list and left Khimki in due time. | Однако ученый отказывается от бюллетеня и выезжает в назначенный срок. | 
| If you fail to pay the invoices in due time and amount, your level of discounts may be reduced. | Размер скидок может быть снижен, если счета LMT не оплачиваются в установленный срок в точном объеме. | 
| In due course, the Treasury would reach a judgment that would be technically expert, economically impartial, and politically neutral. | В положенный срок министерство финансов должно было прийти к технически правильному, экономически объективному и политически нейтральному решению. | 
| Of this amount, $166.5 million was not yet due as at 31 December 2012. | По состоянию на 31 декабря 2012 года срок уплаты части этих взносов, составляющей 166,5 млн. долл. США, еще не наступил. | 
| The evidence establishes that the PNs were issued, due and not paid. | Представленные материалы подтверждают, что векселя были выставлены, срок их погашения наступил, а платежа по ним получено не было. | 
| Judges are responsible by their own to check the validity of their license and to renew their license in due time. | Судьи должны самостоятельно проверять срок действия своей лицензии и вовремя ее возобновлять. | 
| He made a hard-money loan to the Sapphire six months ago, and it's due. | Он внёс заём наличными в Сапфир полгода назад, и подошёл срок платежа. | 
| On the facts presented by MCPI, all of the payments under its contract fell due, at the very latest, on 25 March 1986. | Согласно представленному "МКПИ" изложению фактов, срок всех платежей по ее контракту наступил не позднее 25 марта 1986 года. | 
| Initial Article 7 report due Albania 29 February 2000 1 August 2000 | Срок представления первоначального доклада по статье 7 | 
| There is no perceived risk that receivables and payables will not be liquidated when they fall due. | Предполагаемый риск непогашения дебиторской или кредиторской задолженности в срок отсутствует. | 
| ODA debt is rescheduled over 30 years, with no principal due for 12 years. | Для задолженности по займам, предоставленным по линии ОПР, устанавливается 30-летний срок погашения, при этом в первые 12 лет выплачиваются одни лишь проценты. | 
| As a result, contributions receivable for co-financing agreements for $43.0 million were already due as at 31 December 2011, while an amount of $47.4 million was not yet due. | В результате этого сумма взносов к получению по линии соглашений о совместном финансировании в размере 43,0 млн. долл. США причиталась к выплате на 31 декабря 2011 года, а срок выплаты суммы в размере 47,4 млн. долл. США еще не наступил. | 
| Lassiters arrive on their due date, Not a day before. | Лэсситеры появляются на свет строго в срок, и ни днем раньше. | 
| If all Member States paid as they should, assessed contributions could be paid in four quarterly instalments, each due within 30 days. | Если бы все государства-члены платили так, как они должны это делать, то можно было бы перейти на поквартальное внесение взносов, установив для каждой выплаты срок в 30 дней. | 
| "Mr Poldark, I give you notice that your promissory note"for ã1,000 plus interest at 40%, "will fall due and must be paid in full". | Мистер Полдарк, уведомляю, что срок погашения вашего векселя на 1000 фунтов под 40% годовых истекает, вексель должен быть погашен. | 
| At the end of 2013, a substantial amount of contributions receivable ($174.2 million) referred to instalments from multi-year co-financing agreements, which will become due for payment in future periods. | По состоянию на конец 2013 года значительная часть задолженности по взносам (174,2 млн. долл. США) приходилась на долевые выплаты в рамках многолетних соглашений о совместном финансировании, срок платежа по которым наступит в будущие периоды. | 
| On a monthly basis, UNDP monitors the status of payments by cardholders and follows up with cardholders who have missed the month-end deadline for the settlement of amounts due. | ПРООН на ежемесячной основе контролирует расчеты держателей карточек и принимает меры в отношении тех, кто не уложился в конце месяца в установленный срок расчета. |