| In the case of the licence fees, payment fell due upon the completion of specific milestones described more fully in the contracts. | В случае лицензионных выплат срок платежа наступает по завершении конкретных этапов, более подробно описанных в контрактах. | 
| Under the terms of the refinancing arrangements, some payments were not due until after 2 August 1990. | В соответствии с условиями соглашений о рефинансировании срок погашения некоторых платежей должен был наступить только после 2 августа 1990 года. | 
| The Chairman of the Committee indicated his intention to submit a report to the Council on the outcome of that process in due course. | Председатель Комитета сообщил о своем намерении представить Совету в надлежащий срок доклад об итогах этого процесса. | 
| Finally, it appears the parties reached a settlement of all obligations due and owing in July 1989. | Наконец, стороны, по-видимому, достигли урегулирования по всем обязательствам, срок исполнения которых наступил в июле 1989 года. | 
| 59A Payment due at time fixed or determinable by contract or Convention | 59А Платеж причитается в срок, который установлен или может быть определен согласно договору или Конвенции | 
| His Government was critically reviewing the draft articles on diplomatic protection and would submit written comments in due course. | Его правительство ведет критический обзор проектов статей о дипломатической защите и представит письменные замечания в должный срок. | 
| Written responses to the Committee's other questions would be forwarded in due course. | Письменные ответы на другие вопросы Комитета будут представлены в надлежащий срок. | 
| He noted that further information on the business plan would be provided in due course. | Он отметил, что дополнительная информация о плане оперативной деятельности будет представлена в надлежащий срок. | 
| Parties contributing through promissory notes were asked to adjust their encashment schedule so that they corresponded to the year in which contributions were due. | Сторонам, вносящим взносы в виде простых векселей, было предложено скорректировать свой график инкассации, чтобы он соответствовал году, в котором наступает срок выплаты взносов. | 
| The recommendations of the workshop will be made widely available in due course. | Рекомендации практикума будут широко распространены в надлежащий срок. | 
| The next annual programme of work is therefore now due. | Таким образом, наступил срок представления очередной ежегодной программы. | 
| A number of major vehicle system contracts will be due for replacement in 2007/08. | Срок действия ряда крупных контрактов, связанных с автотранспортными средствами, истечет в 2007/08 году. | 
| The final report was published in March 2007 and the Government will respond in due course. | Итоговый доклад был опубликован в марте 2007 года; правительство примет соответствующие меры в положенный срок. | 
| The final guidance will be issued in due course. | Окончательный вариант руководства будет выпущен в установленный срок. | 
| His delegation would submit a written reply to the Commission's questions on the topic in due course. | Его делегация в положенный срок представит письменный ответ на вопросы Комиссии по этой теме. | 
| I just wanted to tell you Marisol is due next week. | Я хотел, чтобы ты знал, что через неделю подходит срок родов. | 
| It's due today, so... | Сегодня крайний срок, так что... | 
| Next report due: 31 December 2002 | Срок представления следующего доклада: 31 декабря 2002 года. | 
| Date information due: 31 March 2006 | Срок представления информации: 31 марта 2006 года. | 
| Date information due: 3 November 2006 | Срок представления информации: З ноября 2006 года. | 
| Date information due: 29 October 2006 | Срок представления информации: 29 октября 2006 года. | 
| Date information due: 1 December 2007 | Срок представления информации: 1 декабря 2007 года. | 
| Initial reports due from 10 High Contracting Parties had not yet been received by the Convention secretariat, and 10 other reports were due at a later date. | Первоначальные доклады 10 Высоких Договаривающихся Сторон еще не получены секретариатом Конвенции в установленный срок, а еще 10 докладов ожидаются позднее. | 
| The Office monitors the implementation of all recommendations annually, with the implementation of critical recommendations that are due or past due monitored on a quarterly basis. | Управление контролирует выполнение всех рекомендаций на ежегодной основе, а осуществление критически важных рекомендаций, срок выполнения которых наступил или выполнение которых просрочено, - на ежеквартальной основе. | 
| As in the case of the calculation of arrears, the current practice has been to include only those assessed contributions due before the end of a given year in the computation of the amount of the contributions due. | Как и в случае расчета задолженности, согласно нынешней практике, при расчете суммы причитающихся взносов учитываются только те начисленные взносы, срок уплаты которых наступил до конца данного года. |