In the case of the licence fees, payment fell due upon the completion of specific milestones described more fully in the contracts. |
В случае лицензионных выплат срок платежа наступает по завершении конкретных этапов, более подробно описанных в контрактах. |
Under the terms of the refinancing arrangements, some payments were not due until after 2 August 1990. |
В соответствии с условиями соглашений о рефинансировании срок погашения некоторых платежей должен был наступить только после 2 августа 1990 года. |
The Chairman of the Committee indicated his intention to submit a report to the Council on the outcome of that process in due course. |
Председатель Комитета сообщил о своем намерении представить Совету в надлежащий срок доклад об итогах этого процесса. |
Finally, it appears the parties reached a settlement of all obligations due and owing in July 1989. |
Наконец, стороны, по-видимому, достигли урегулирования по всем обязательствам, срок исполнения которых наступил в июле 1989 года. |
59A Payment due at time fixed or determinable by contract or Convention |
59А Платеж причитается в срок, который установлен или может быть определен согласно договору или Конвенции |
His Government was critically reviewing the draft articles on diplomatic protection and would submit written comments in due course. |
Его правительство ведет критический обзор проектов статей о дипломатической защите и представит письменные замечания в должный срок. |
Written responses to the Committee's other questions would be forwarded in due course. |
Письменные ответы на другие вопросы Комитета будут представлены в надлежащий срок. |
He noted that further information on the business plan would be provided in due course. |
Он отметил, что дополнительная информация о плане оперативной деятельности будет представлена в надлежащий срок. |
Parties contributing through promissory notes were asked to adjust their encashment schedule so that they corresponded to the year in which contributions were due. |
Сторонам, вносящим взносы в виде простых векселей, было предложено скорректировать свой график инкассации, чтобы он соответствовал году, в котором наступает срок выплаты взносов. |
The recommendations of the workshop will be made widely available in due course. |
Рекомендации практикума будут широко распространены в надлежащий срок. |
The next annual programme of work is therefore now due. |
Таким образом, наступил срок представления очередной ежегодной программы. |
A number of major vehicle system contracts will be due for replacement in 2007/08. |
Срок действия ряда крупных контрактов, связанных с автотранспортными средствами, истечет в 2007/08 году. |
The final report was published in March 2007 and the Government will respond in due course. |
Итоговый доклад был опубликован в марте 2007 года; правительство примет соответствующие меры в положенный срок. |
The final guidance will be issued in due course. |
Окончательный вариант руководства будет выпущен в установленный срок. |
His delegation would submit a written reply to the Commission's questions on the topic in due course. |
Его делегация в положенный срок представит письменный ответ на вопросы Комиссии по этой теме. |
I just wanted to tell you Marisol is due next week. |
Я хотел, чтобы ты знал, что через неделю подходит срок родов. |
It's due today, so... |
Сегодня крайний срок, так что... |
Next report due: 31 December 2002 |
Срок представления следующего доклада: 31 декабря 2002 года. |
Date information due: 31 March 2006 |
Срок представления информации: 31 марта 2006 года. |
Date information due: 3 November 2006 |
Срок представления информации: З ноября 2006 года. |
Date information due: 29 October 2006 |
Срок представления информации: 29 октября 2006 года. |
Date information due: 1 December 2007 |
Срок представления информации: 1 декабря 2007 года. |
Initial reports due from 10 High Contracting Parties had not yet been received by the Convention secretariat, and 10 other reports were due at a later date. |
Первоначальные доклады 10 Высоких Договаривающихся Сторон еще не получены секретариатом Конвенции в установленный срок, а еще 10 докладов ожидаются позднее. |
The Office monitors the implementation of all recommendations annually, with the implementation of critical recommendations that are due or past due monitored on a quarterly basis. |
Управление контролирует выполнение всех рекомендаций на ежегодной основе, а осуществление критически важных рекомендаций, срок выполнения которых наступил или выполнение которых просрочено, - на ежеквартальной основе. |
As in the case of the calculation of arrears, the current practice has been to include only those assessed contributions due before the end of a given year in the computation of the amount of the contributions due. |
Как и в случае расчета задолженности, согласно нынешней практике, при расчете суммы причитающихся взносов учитываются только те начисленные взносы, срок уплаты которых наступил до конца данного года. |