To take your hand - Who can doubt it now |
Кто мог бы взять тебя за руку Кто может сомневаться в этом сейчас |
You're making me doubt it now... |
Ты заставляешь меня сомневаться в этом... |
No reason has been found to doubt the veracity of South Africa's initial declaration. |
Не было найдено оснований для того, чтобы сомневаться в подлинности первоначального отчета Южной Африки. |
Can we doubt that such people are powerful? |
Можем ли мы сомневаться, что такие люди обладают властью? |
There can be little doubt that the soldiers involved belong to SPLA. |
Едва ли можно сомневаться в том, что солдаты, участвовавшие в операции, принадлежат к НОАС. |
In general there can be little doubt that unemployment is now a major and growing problem in nearly all the transition economies. |
В целом, можно не сомневаться, что безработица сейчас является большой и растущей проблемой практически во всех странах с переходной экономикой. |
In fact, the available evidence casts doubt on many of the presumed major benefits of free capital movements. |
На самом деле имеющиеся данные заставляют сомневаться во многих из предполагаемых существенных выгод свободного движения капитала. |
Time is pressing and we are beginning to doubt that those political decisions will be taken in time. |
Времени остается немного, и мы начинаем сомневаться, будут ли приняты в срок эти политические решения. |
There is little doubt, however, that the change has a profound impact on women's situation. |
Однако практически не приходится сомневаться в том, что эти изменения оказывают глубокое воздействие на положение женщин. |
It's not my place to doubt Andre. |
У меня нет причин сомневаться в Андре. |
Whatever happens next, I want you to remember never to doubt yourself again. |
Чтобы ни произошло дальше, я хочу, чтобы ты помнила, что ты не должна сомневаться в себе снова. |
You don't want to doubt me. |
Вряд ли тебе стоит сомневаться во мне. |
No, she's trying to make me doubt myself. |
Нет. Она пытается заставить меня сомневаться в себе. |
We have no real cause to doubt her sincerity since money isn't a motive. |
У нас нет никакой реальной причины сомневаться относительно ее искренности, так как деньги не являются поводом. |
He's making you doubt me. |
Он заставляет тебя сомневаться во мне. |
These shortcomings, in the absence of a convincing explanation, also give reason to doubt the authenticity of this document. |
При отсутствии убедительного пояснения эти изъяны дают основание сомневаться в подлинности этого документа. |
Indeed, the State party itself states that it has no reason to doubt that the certificate is genuine. |
Государство-участник по существу само указывает, что у него нет оснований сомневаться в подлинности данного свидетельства. |
In the contemporary context of intensifying marginalization taking place around the world, there can be little doubt of the importance of these issues. |
В современных условиях, когда в мире повсеместно увеличивается маргинализация, вряд ли кто-нибудь будет сомневаться в важности этих вопросов. |
No one should doubt the international determination to see the conflict resolved. |
Никто не должен сомневаться в решимости международного сообщества урегулировать этот конфликт. |
There can be little doubt that this blockade has seriously damaged the Cuban economy. |
Едва ли можно сомневаться, в том, что эта блокада нанесла серьезный ущерб кубинской экономике. |
Such an approach casts doubt on the view that cohort studies may simply be aggregations of acute effects. |
Такой подход дает основание сомневаться в том, что групповые исследования могут всего лишь дать агрегированные показатели острых последствий. |
He wondered how any person could doubt that the rights of the Gibraltarians must be paramount in determining the future of the Territory. |
Он задается вопросом, как можно сомневаться в том, что при определении будущего территории главенствующими должны быть права гибралтарцев. |
Yet many would doubt whether such a redefined economic role of the State is feasible in terms of politics. |
Тем не менее многие будут склонны сомневаться в том, что такая новая экономическая роль государства будет реальной в политическом плане. |
No objective observer could doubt that the current level of Secretariat support for peace operations is inadequate. |
Ни один объективный обозреватель не может сомневаться в том, что нынешний уровень секретариатской поддержки операций в пользу мира недостаточен. |
No one can doubt his sincerity. |
Никто не должен сомневаться в его искренности. |