| To take your hand - Who can doubt it now | Кто мог бы взять тебя за руку Кто может сомневаться в этом сейчас |
| You're making me doubt it now... | Ты заставляешь меня сомневаться в этом... |
| No reason has been found to doubt the veracity of South Africa's initial declaration. | Не было найдено оснований для того, чтобы сомневаться в подлинности первоначального отчета Южной Африки. |
| Can we doubt that such people are powerful? | Можем ли мы сомневаться, что такие люди обладают властью? |
| There can be little doubt that the soldiers involved belong to SPLA. | Едва ли можно сомневаться в том, что солдаты, участвовавшие в операции, принадлежат к НОАС. |
| In general there can be little doubt that unemployment is now a major and growing problem in nearly all the transition economies. | В целом, можно не сомневаться, что безработица сейчас является большой и растущей проблемой практически во всех странах с переходной экономикой. |
| In fact, the available evidence casts doubt on many of the presumed major benefits of free capital movements. | На самом деле имеющиеся данные заставляют сомневаться во многих из предполагаемых существенных выгод свободного движения капитала. |
| Time is pressing and we are beginning to doubt that those political decisions will be taken in time. | Времени остается немного, и мы начинаем сомневаться, будут ли приняты в срок эти политические решения. |
| There is little doubt, however, that the change has a profound impact on women's situation. | Однако практически не приходится сомневаться в том, что эти изменения оказывают глубокое воздействие на положение женщин. |
| It's not my place to doubt Andre. | У меня нет причин сомневаться в Андре. |
| Whatever happens next, I want you to remember never to doubt yourself again. | Чтобы ни произошло дальше, я хочу, чтобы ты помнила, что ты не должна сомневаться в себе снова. |
| You don't want to doubt me. | Вряд ли тебе стоит сомневаться во мне. |
| No, she's trying to make me doubt myself. | Нет. Она пытается заставить меня сомневаться в себе. |
| We have no real cause to doubt her sincerity since money isn't a motive. | У нас нет никакой реальной причины сомневаться относительно ее искренности, так как деньги не являются поводом. |
| He's making you doubt me. | Он заставляет тебя сомневаться во мне. |
| These shortcomings, in the absence of a convincing explanation, also give reason to doubt the authenticity of this document. | При отсутствии убедительного пояснения эти изъяны дают основание сомневаться в подлинности этого документа. |
| Indeed, the State party itself states that it has no reason to doubt that the certificate is genuine. | Государство-участник по существу само указывает, что у него нет оснований сомневаться в подлинности данного свидетельства. |
| In the contemporary context of intensifying marginalization taking place around the world, there can be little doubt of the importance of these issues. | В современных условиях, когда в мире повсеместно увеличивается маргинализация, вряд ли кто-нибудь будет сомневаться в важности этих вопросов. |
| No one should doubt the international determination to see the conflict resolved. | Никто не должен сомневаться в решимости международного сообщества урегулировать этот конфликт. |
| There can be little doubt that this blockade has seriously damaged the Cuban economy. | Едва ли можно сомневаться, в том, что эта блокада нанесла серьезный ущерб кубинской экономике. |
| Such an approach casts doubt on the view that cohort studies may simply be aggregations of acute effects. | Такой подход дает основание сомневаться в том, что групповые исследования могут всего лишь дать агрегированные показатели острых последствий. |
| He wondered how any person could doubt that the rights of the Gibraltarians must be paramount in determining the future of the Territory. | Он задается вопросом, как можно сомневаться в том, что при определении будущего территории главенствующими должны быть права гибралтарцев. |
| Yet many would doubt whether such a redefined economic role of the State is feasible in terms of politics. | Тем не менее многие будут склонны сомневаться в том, что такая новая экономическая роль государства будет реальной в политическом плане. |
| No objective observer could doubt that the current level of Secretariat support for peace operations is inadequate. | Ни один объективный обозреватель не может сомневаться в том, что нынешний уровень секретариатской поддержки операций в пользу мира недостаточен. |
| No one can doubt his sincerity. | Никто не должен сомневаться в его искренности. |