Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Сомневаться

Примеры в контексте "Doubt - Сомневаться"

Примеры: Doubt - Сомневаться
I believe no one can doubt that nuclear disarmament and conventional disarmament, arms control and non-proliferation are issues related to international peace and security. Как я думаю, никто не может сомневаться, что ядерное разоружение, обычное разоружение, контроль над вооружениями, нераспространение, - все эти вопросы имеют отношение к международному миру и безопасности.
Although Somalis from a wide variety of clans have been recruited in this way, there is little doubt that recruiters are taking advantage of kinship in order to identify prospective recruits, win their trust and exploit community solidarity to escape the attention of the authorities. Хотя вербовка сомалийцев из разных кланов осуществляется вышеуказанным способом, не приходится сомневаться в том, что вербовщики используют родственные связи для выявления перспективных сторонников и завоевания у них доверия и эксплуатируют общинную солидарность, чтобы избежать внимания со стороны властей.
There is no reason to doubt the independence and impartiality of the Estonian judges; rarely there is also reason to talk about the infringement of the right to a fair trial. Нет оснований сомневаться в независимости и беспристрастности эстонских судей; редко возникают также основания говорить о нарушении права на справедливое судебное разбирательство.
The Andijon events were investigated by an investigation group composed of highly qualified staff from the country's law enforcement agencies, and there is no reason to doubt their objectivity and impartiality. Следует отметить, что андижанские события расследовались следственной группой, созданной из высококвалифицированных работников правоохранительных органов Узбекистана, сомневаться в объективности и беспристрастности которых нет оснований.
Although indigeneity is not specifically referred to, there can be little doubt that indigenous peoples would not be considered to be a protected group, for example on the basis of their different ethnicity, at very least. Хотя принадлежность к коренному населению конкретно не упоминается, вряд ли можно сомневаться в том, что коренные народы не будут рассматриваться в качестве защищенной группы, например, на основании по крайней мере их иной этничности.
It has no reason to doubt the veracity of the main elements of their testimony, which is corroborated by the testimony of the PRCS ambulance driver. У нее нет причин сомневаться в правдивости основных моментов их показаний, которые совпадают с показаниями водителя машины скорой помощи ПОКП.
NEW YORK - There is little doubt that green will be the metaphorical color of choice for world leaders when they gather at the G-20 Summit in Pittsburgh. НЬЮ-ЙОРК. Не приходится сомневаться, что зеленый будет символическим цветом, который предпочтут мировые лидеры, когда они соберутся на саммит «Большой двадцатки» в Питтсбурге.
In addition, there is some doubt whether FDI flows to the region will be maintained in the next years given the weakening of commodity prices and the effects of the global financial crisis. Кроме того, есть определенные основания сомневаться в том, что приток прямых иностранных инвестиций в регион удастся сохранить в ближайшие годы, если учесть снижение цен на сырьевые товары и последствия глобального финансового кризиса.
There can be little doubt that the partitioning of outer continental shelves offers coastal States a tremendous opportunity for engaging in substantive dialogue that leads ultimately to cooperation and harmonious relations. Мало кто может сомневаться, что раздел внешнего континентального шельфа дает прибрежным государствам огромную возможность для участия в существенном диалоге, который, в конечном счете, ведет к сотрудничеству и гармоничным отношениям.
So I return him to you, defects and all, to make it abundantly clear that you should never again doubt who I am and what I have. Вот, вернул тебе его, бракованного, чтобы ты кристально ясно понял, что никогда не стоит сомневаться во мне и моих возможностях.
He himself, in the hospital, began to doubt whether he would ever finish the book. Находясь в больнице, он начал сомневаться, что ему удастся закончить книгу
And as long as you continue to doubt him, he'll keep doubting himself. И пока вы продолжаете сомневаться в нём, он будет сомневаться в себе.
And must I now begin to doubt Who never doubted all these years? И должен ли теперь начать я сомневаться, хотя не сомневался в жизни?
I should never question, never doubt! Я должна никогда не ставить под вопрос, никогда не сомневаться!
Have I ever, ever given you any reason to doubt me? Я хоть раз дал тебе повод во мне сомневаться?
But if it's in that diary, I have no reason to doubt that it's true. Если это есть в дневнике, у меня нет причин сомневаться, что это правда.
The State party adds that the complainant provides no information that might cast doubt on the results of the investigations made by the Swiss Embassy in Dhaka. Государство-участник также утверждает, что заявитель не приводит никаких доказательственных элементов, позволяющих сомневаться в результатах расследований, проведенных посольством Швейцарии в Дакке.
If the boy is culpable as you say, and I have no reason to doubt the Khan's good judgment on such matters, then I am equally culpable. Если парень виновен, как вы говорите, а я не имею никаких оснований сомневаться в справедливости хана по таким вопросам, тогда я виновен в равной степени.
In any case, there is reason to doubt whether media coverage has any such protective effect, and even where coverage is intensive, its positive effect may be doubted. В любом случае есть основания сомневаться в том, имеет ли освещение в средствах массовой информации такое защитное воздействие, и даже в тех случаях, когда имеет место широкое освещение, его позитивное воздействие может быть поставлено под сомнение.
As to this disk, you need not doubt - here, everything is sung either well, or very well. Что касается этого диска, то не стоит сомневаться - здесь все спето или хорошо, или очень хорошо.
"No one can doubt that he did a great job in Pilsen this year." "Никто не может сомневаться в том, что он отлично поработал в Пльзене в этом году".
There is little doubt that this is a time of testing for the United Nations, but really it is the Member States - all 185 of us - that are being challenged as never before. Не приходится сомневаться в том, что для Организации Объединенных Наций настало время испытаний, но по сути - это испытание, какого еще не было никогда, для всех нас, 185 государств-членов.
Concerning the right to equal treatment before the tribunals, it was said in the report that the doctrine of separation of powers guaranteed the independence of the judiciary (para. 39) and there was no reason to doubt that statement. В€связи с правом на равенство перед судом в докладе говорится, что доктрина разделения власти гарантирует независимость судебных органов (статья€39), и ничто не позволяет сомневаться в этом утверждении.
This view was presented to us by governmental representatives, representatives of non-governmental organizations, officials of international organizations and independent observers of Cambodia, and the Group has no reason to doubt it. Это мнение высказывалось нам представителями правительств и неправительственных организаций, должностными лицами международных организаций и независимыми наблюдателями за Камбоджей, и Группа не имеет оснований сомневаться в нем.
Can we doubt that, with regard to Liberia, we have tried everything else? Можем ли мы сомневаться в том, что в отношении Либерии мы испробовали все имеющиеся средства?