Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Сомневаться

Примеры в контексте "Doubt - Сомневаться"

Примеры: Doubt - Сомневаться
The potential of the region, both human and material, is such that one cannot doubt the great future of all countries of the region. Потенциал региона, как человеческий, так и материальный, таков, что нельзя сомневаться в великом будущем всех стран этого региона.
I know I don't deserve the chance you have given me to raid and work with you, but I swear on my ring, from henceforth, you've no reason to doubt my loyalty, or my commitment to our common cause. Я знаю, что не заслуживаю того шанса, который ты мне дал, чтобы воевать и работать рядом с тобой, но клянусь моим кольцом, отныне, у тебя нет оснований сомневаться в моей преданности, или моей приверженности нашему общему делу.
When they locked me up she began to doubt if she was the wife of a spy Когда меня посадили, когда я признался, она стала сомневаться в том,
You can't doubt we are who we say we are. Смешно сомневаться, что мы - это мы.
There is little doubt, however, that in the long term their impact will be highly positive for the growth of the world economy and the overwhelming majority of individual economies as well as for international cooperation. Вместе с тем едва ли приходится сомневаться в том, что в долгосрочной перспективе их последствия в высшей степени позитивно отразятся на росте мировой экономики и экономики подавляющего большинства отдельных стран, а также на международном сотрудничестве.
He acknowledged that some members of the Committee might not understand how that could be so, but urged them not to doubt that it was indeed the genuine, freely expressed and informed will of the people of Gibraltar. Он признает, что некоторые члены Комитета, возможно, не понимают, как такое может быть, однако он настоятельно призывает их не сомневаться в том, что такой выбор является результатом подлинной, свободно выраженной и осознанной воли народа Гибралтара.
The location of the ICTR outside Rwanda has often led the Rwandan public to doubt its existence and its commitment to mete out justice on the Rwandan people's behalf, as for a long time they knew very little or nothing about its proceedings. Размещение МУТР за пределами Руанды зачастую заставляет руандийскую общественность сомневаться в его существовании и в его готовности вершить правосудие от имени руандийского народа, ибо на протяжении долгого времени ему было известно очень мало или совсем ничего не известно о его деятельности.
In its decision of 21 April 1995, the Swedish Board of Immigration found that the elements provided by the author gave occasion to doubt the credibility of the author. В своем решении от 21 апреля 1995 года Шведский совет по вопросам иммиграции пришел к выводу, что элементы, представленные автором сообщения, дают основание сомневаться в его правдивости.
But let us tell the truth: who can doubt that a veto in the Security Council will engender a cycle of violence in the Middle East? Но давайте скажем правду: кто может сомневаться в том, что вето в Совете Безопасности повлечет за собой цикл насилия на Ближнем Востоке?
Given their own countries' histories he could understand that some representatives might doubt that the outcome of the Gibraltar referendum reflected the genuine, freely expressed will of the people of Gibraltar but he assured the Committee that it was. Учитывая историю своих стран, оратор готов понять, что некоторые представители могут сомневаться в том, что результат референдума в Гибралтаре отражает истинную, свободно выраженную волю народа Гибралтара, но он заверяет Комитет, что это именно так.
There is reason to doubt that the 2,402 armed robbers killed since 2000 were in reality all armed robbers, much less that they were all killed in shoot-outs. Есть основания сомневаться в том, что все 2402 вооруженных грабителя, убитых с 2000 года, были действительно вооруженными грабителями, и тем более в том, что все они были убиты в перестрелках.
At Lourdes in southern France, the assault on the senses appeals to us not to think, not to doubt, not to probe. В местечке Лурд в южной Франции, атака на чувства призывает нас не думать, не сомневаться, не проверять.
In this case, the circumstances in which the complainant signed the letter, as related by the complainant's representatives, give the Committee substantial reason to doubt that the letter was produced voluntarily. В данном случае, изложенные представителями заявителя обстоятельства, в которых заявитель подписал письмо, дают Комитету веские основания сомневаться в том, что письмо было составлено добровольно.
And in the moment I needed to trust you the most, you made me doubt you. и в тот момент, когда мне больше всего нужно было твое доверие, ты заставил меня сомневаться в тебе.
Who could doubt that, despite such trials and pitfalls, the world could renew itself, if we were to agree to order our ambitions and efforts under the auspices of the United Nations? Кто может сомневаться в том, что, несмотря на такие испытания и опасности, мир мог бы обновиться, если бы мы договорились о том, чтобы реализовывать наши амбиции и осуществлять наши усилия под эгидой Организации Объединенных Наций?
To get ulcers and pull my hair out and worry and doubt myself and then at the end of it all, have the rug pulled out from under me? Получать язвы, вырывать волосы, волноваться и сомневаться в себе и потом, в конце концов, чтобы из под меня вырвали ковер?
You might doubt that you're cool because you draw or you paint and you're not outside playing baseball, you know? Ты можешь сомневаться, что ты клёвый, поскольку рисуешь или ты красишь, а не играешь снаружи в бейсбол, вы знаете?
These moves on the part of the United States go entirely against the spirit of the joint statement, the co-product of the six parties, and we cannot but doubt the will of the United States to implement the joint statement. Эти шаги Соединенных Штатов абсолютно не согласуются с духом Совместного заявления, ставшего результатом работы шести сторон, и мы не можем не сомневаться в готовности Соединенных Штатов выполнять положения Совместного заявления.
When deciding whether there is a legitimate reason to fear that a particular judge lacks impartiality, the standpoint of those claiming that there is a reason to doubt his impartiality is significant but not decisive. При решении вопроса о том, есть ли разумные основания опасаться того, что тот или иной судья не является беспристрастным, точка зрения тех, кто утверждает о наличии оснований сомневаться в его беспристрастности, является существенной, но не решающей.
I just keep wanting to believe you, but how can I when at every turn, you give me reason to doubt you? Я хочу верить тебе Но как я могу, когда на каждом шагу Ты даешь мне основания сомневаться в тебе?
Well, if you say you're skilled then I have no reason to doubt you, do I? Хорошо, если ты скажешь, что ты опытный тогда у меня нет поводов в тебе сомневаться, не так ли?
Why do you think you were finally able to Doubt me? Почему, по-твоему, тебе наконец удалось заставить меня сомневаться?
International observers took such notice of Draghi's commitment to do "whatever it takes" to save the euro because so many of them have come to doubt other leading European players' commitment to do likewise. Международные наблюдатели так отреагировали на заявление об обязательствах Драги сделать «все возможное» для сохранения евро, потому что многие из них стали сомневаться относительно приверженности других ведущих европейских игроков сделать то же самое.
Made me doubt your sincerity. Да, и это заставило меня сомневаться в вашей искренности.
You made me doubt myself. Ты заставил меня сомневаться в самой себе.