He wrote to me saying that I shouldn't doubt the truth of... new phenomena that would occur. |
Он писал мне, что я не должен сомневаться в достоверности тех... событий, которые вскоре случатся. |
Now I know that we may have struggled To see eye to eye a lot of the time, But she never gave me reason to doubt her loyalty. |
Теперь я понимаю, что ей было сложно каждый раз смотреть нам в глаза, но она не давала поводов сомневаться в ее преданности. |
It's true, everything you say, but you must never doubt I love you. |
Это правда, что ты говоришь, но ты не должна сомневаться, я люблю тебя. |
There are a number of reasons to doubt that the human mind is a blank slate, and some of them just come from common sense. |
Есть целый ряд причин сомневаться в том, что человеческий разум - это чистый лист, и некоторые из них продиктованы здравым смыслом. |
However, he begins to doubt Raoh's methods when he meets his sister's fiancée Kenshiro, the other Hokuto Shinken master. |
Тем не менее, он начинает сомневаться в методах Рао, когда встречает жениха сестры Кэнсиро, другого хозяина техники Хокуто Синкэн. |
When good people begin to... doubt and run the other way instead of stand up and fight, you see it everywhere. |
Когда хорошие люди начинают... сомневаться и ищут другие пути, вместо того, чтобы стоять и сражаться, ты видишь это везде. |
But after his surgery, some began to doubt him, |
Но после операции некоторые начали сомневаться в нем. |
Is it not sometimes good to doubt, Timanov? |
Разве иногда не полезно сомневаться, Тиманов? |
People are going to be upset about this pardon, but when I look at the facts of Shaun's case, I don't just see reasonable doubt. |
Люди могут расстроиться из-за этого помилования, но когда я смотрю на факты в деле Шона, я не вижу разумных оснований сомневаться. |
Jeeves, how could I ever doubt you? |
Дживс, как я мог сомневаться в тебе? |
But, given the brutality of President Bashar al-Assad's regime, no one can doubt the lengths to which it would go to hide its guilt. |
Но, учитывая жестокость режима президента Башара аль-Асада, можно не сомневаться, что он далеко зайдет, чтобы скрыть свою вину. |
Although there are technical and legal reasons why such a split would be harder for an EMU country, there seems little doubt that a country could withdraw if it really wanted to. |
Несмотря на то, что существуют технические и юридические причины, по которым подобный раскол для страны-члена ЕВС стал бы более сложным, похоже, не повода сомневаться в том, что страна может выйти из союза, если действительно этого захочет. |
Though I try not to doubt you, I can't help it in such a situation. |
Я пытаюсь не сомневаться в вас, но ничего не могу с собой поделать в такой ситуации. |
Normally I wouldn't doubt that, but things have changed since Andrew's visit here a few weeks ago. |
Обычно мне бы и в голову не пришло сомневаться, но все изменилось с тех пор, как Эндрю побывал здесь несколько недель назад. |
No, it's about being the kind of person who takes the initiative to doubt the default and look for a better option. |
Нет, это о том, чтобы быть тем, кто начинает сомневаться в варианте по умолчанию и искать варианты получше. |
We have no reason to doubt that, okay? |
У нас нет причин сомневаться в этом, хорошо? |
If you ever doubt yourself, just know that the Pritchard boys... we don't. |
Если будешь в себе сомневаться, помни, что у Притчардов такого не бывает. |
You and my mother can doubt him all you want, but he's always come through for us. |
Вы вместе с моей мамой можете сомневаться в нем сколько угодно, но он всегда преодолевал все ради нас. |
If there is one thing that we can all agree on, it's that my brother has never given us a reason to doubt him. |
Мы все можем сойтись на одном - мой брат никогда не давал причин в нём сомневаться. |
And if I overstepped the mark, you'd give me the benefit of the doubt. |
И если я переступлю черту, то ты начинаешь сомневаться. |
I believed I was Taylor Shaw because I... had no reason to doubt... |
Я верила, что я Тейлор Шоу, потому что у меня не было причин сомневаться. |
How could you doubt that I'd come? |
Как ты мог сомневаться, что я приду? |
Every time you think that Wells is on your team, something happens that makes you doubt it. |
Каждый раз, когда ты думаешь, что Уэллс в твоей команде, случается что-то, что заставляет тебя сомневаться в этом. |
The World Trade Organization does not allow it, and no one should doubt the firmness of French and European reactions were such measures actually to be implemented. |
Всемирная торговая организация не допускает этого, и никто не должен сомневаться в жесткости реакции со стороны Франции и Европы в том случае, если такие меры в самом деле будут предприняты. |
The Special Rapporteur also has no reason to doubt the public insecurity provoked by a substantial crime problem, some of it organized. |
В то же время у Специального докладчика нет никаких оснований сомневаться в наличии нестабильности, возникшей вследствие той серьезной проблемы, каковой является высокий уровень преступности, в том числе организованной. |