| There is little doubt, however, that the insurance industry of developing countries has to prepare itself for handling such issues in the near future. | Вместе с тем не приходится сомневаться в том, что страховым учреждениям развивающихся стран необходимо подготовиться к решению таких вопросов в ближайшем будущем. |
| There can be little doubt that all segments of the Afghan population are united on the imperative need for change in the prevailing situation. | Практически не приходится сомневаться, что все слои афганского населения едины в своем мнении относительно того, что существующую ситуацию необходимо срочно изменить. |
| There is little doubt that improvements in health in these areas alone would translate into higher incomes, higher economic growth and reduced population growth - all major contributing factors to sustainable development. | Не приходится сомневаться, что сдвиги к лучшему в состоянии здоровья только лишь применительно к этим заболеваниям привели бы к повышению доходов, более высокому экономическому росту и сокращению темпов роста населения - все из которых являются основными факторами, способствующими устойчивому развитию. |
| There was little doubt that a State affected by natural disasters was required to cooperate with other States and relevant intergovernmental organizations under international law. | Вряд ли можно сомневаться в том, что пострадавшее от стихийного бедствия государство должно сотрудничать с другими государствами и соответствующими межправительственными организациями согласно международному праву. |
| Always had to be right there, devil on her shoulder, judging her, making her doubt herself. | Всегда должен быть рядом, как дьявол у неё на плече, осуждая её, заставляя сомневаться в себе. |
| And you have found no reason to doubt that? | И у вас не нашлось причин сомневаться в этом? |
| Now, you may doubt him. | Итак, ты можешь сомневаться в нем |
| Making me doubt the only thing in my life that I was sure was real. | Заставляешь меня сомневаться в единственной вещи в моей жизни, которая, я была уверенна, была настоящая. |
| How could I ever doubt you? | Как я могу в тебе сомневаться, ты что? |
| You know, for a while now, I've given you the benefit of the doubt because your parents did you no favors by protecting you with lies. | Знаешь, раньше я давала тебе возможность сомневаться, потому что твои родители не давали этого, скрывая тебя за ложью. |
| I know that was you, so... I swear I will never doubt your Mexican psychic third eye ever again. | Я знаю эта была ты, так что... я клянусь, я больше никогда не буду сомневаться в твоем мексиканском третьем глазе. |
| I'm beginning to doubt of her existence. | Я начинаю сомневаться, существует ли она? |
| You begin to doubt, having run 2/3 of the distance? | Ты начинаешь сомневаться, когда пробежал уже больше половины? |
| Maybe I waited too long to say "I love you," and he started to doubt me. | Может, я слишком долго тянула с признанием в любви, и он стал во мне сомневаться. |
| And if she didn't break the silence soon, I was starting to doubt that we'd ever be friends again. | Если она не прекратит молчать в ближайшем времени, я начну сомневаться, что мы снова можем стать друзьями. |
| I should not have thought that there is any reason for you to doubt the accuracy of the dream's prediction, Inspector. | Думаю, что нет оснований сомневаться в точности предсказаний сна, инспектор. |
| And in addition to enhancing your credibility with him, it'll make him doubt whether or not to move forward. | Плюс, это укрепит твой авторитет в его глазах, заставит его сомневаться в следующих шагах. |
| But the worst thing about solitary confinement... is not that they make you feel like an abandoned child... but that you start to doubt your beliefs. | Но самая худшая вещь в изоляции, это не то, что они оставят тебя в одиночестве, словно брошенного ребенка, но то, что ты начнешь сомневаться в собственных убеждениях. |
| I can see he's starting to doubt himself. | Я уже вижу, как он начинает сомневаться в себе |
| I have no need to doubt your loyalty, correct? | Мне не стоит сомневаться в твоей лояльности, верно? |
| l don't think anyone could doubt that. | Не думаю, что кто-то может сомневаться в этом. |
| Someone's given you reason to doubt my veracity. | Кто-то дал тебе повод сомневаться в моей искренности? |
| You're such a brilliant engineer, Elliot, and you should never doubt your skills no matter how much pressure I put on you. | Ты блестящий инженер, Эллиот, и ты не должен сомневаться в своих навыках независимо от того, как бы я не давил на тебя. |
| I mean, I was beginning to doubt myself there for a moment but you guys are definitely in the groove. | Я начинал сомневаться относительно самого себя на мгновение, но вы, ребята великолепны. |
| After what I witnessed on the train, I doubt he even exists. | После того, что я видел в поезде, я начал сомневаться, что он вообще существует |