The requisitions had been approved by the Finance Section for certification of funds, but the Procurement Division had been unable to process the purchase orders on a timely basis, owing in part to the concentrated receipt of requisitions towards the end of the fiscal year. |
Финансовая секция утвердила выделение средств под эти заявки, однако Отдел закупок не смог своевременно обработать заказы на закупку, что отчасти было обусловлено притоком большого числа заявок в конце финансового года. |
Consequent to the Board's approval, effective 1 January 2003, the Section joined the new UNFPA Division for Oversight Services (DOS), and is now referred to as the Audit Services Branch. |
После вынесения Советом решения об утверждении этого предложения, вступившего в силу 1 января 2003 года, Секция вошла в состав нового Отдела служб надзора и в настоящее время называется Сектором ревизии. |
A system allowing digital recording of meeting proceedings has been developed and implemented over the past few years by the Verbatim Reporting Service in the Interpretation, Meetings and Publishing Division. |
За последние несколько лет Секция стенографических отчетов в Отделе устного перевода, обслуживания заседаний и документации разработала и внедрила систему, позволяющую осуществлять цифровую запись хода заседаний. |
In this instance, the costs associated with the conduct of the investigation which were borne by both the Investigation Section of OIOS and the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations exceeded by far the value of the recovered stolen equipment. |
В данном случае расходы, связанные с проведением расследования, которые понесли Секция расследований УСВН и Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира, намного превысили стоимость возвращенного похищенного имущества. |
Following a reassessment of the structure of the Division and to ensure the optimum delivery of services related to information technology, the Electronic Services Section, formerly under General Services, has been relocated to this Service. |
После переоценки структуры Отдела в целях обеспечения оптимального объема услуг, связанных с использованием информационной технологии, в эту службу была переведена Секция электронных услуг, которая ранее входила в состав Общей службы. |
The collaboration of the Section with the Electronic Document Management Section in the Information Technology Services Division includes areas of common interest in electronic document management and correspondence tracking systems. |
Секция сотрудничает с Секцией ведения документации в электронной форме Отдела информационно-технического обслуживания в представляющих общий интерес вопросах в области систем электронного ведения документации и контроля за корреспонденцией. |
The United Nations Security and Safety Section, which is part of the UNOV Division of Administrative and Common Services, provides these services under the authority of the Director-General of UNOV, to the international organizations located at the VIC. |
Секция безопасности и охраны Организации Объединенных Наций, организационно входящая в состав Отдела административных и общих служб ЮНОВ, оказывает эти услуги под руководством Генерального директора ЮНОВ международным организациям, расположенным в ВМЦ. |
The activities of the Medical Section are in compliance with medical policies and guidelines issued by the Medical Services Division of the Department of Management and by the Medical Support Services of the Department of Field Support. |
Секция медицинского обслуживания осуществляет свою работу в соответствии с медицинскими предписаниями и инструкциями Отдела медицинского обслуживания Департамента управления и Отдела медицинской помощи Департамента полевой поддержки. |
In order to ensure that OIOS produces consistently high quality oversight work, a Professional Practices Section has been established within the Internal Audit Division to ensure that the internal audit activity follows professional auditing and OIOS standards. |
В целях обеспечения неизменно высокого качества надзорной деятельности УСВН в Отделе внутренней ревизии была создана секция по вопросам профессиональной практики, призванная обеспечивать соответствие проводимых внутренних ревизий стандартам профессионального аудита и нормам УСВН. |
The Countries with Special Needs Section within the Macroeconomic Policy and Development Division of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) is dedicated to supporting the improved capacity of the least developed countries in the Asia-Pacific region. |
Секция по странам с особыми потребностями, действующая в составе Отдела макроэкономической политики и развития Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), занимается оказанием содействия в наращивании потенциала наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
At the time of the final audit, the UNODC Procurement Section provided a new list of transactions but had not involved either the finance team or the Division for Operations (which is responsible for the operation of the field office network) in producing the list. |
В ходе проведения последней ревизии Секция закупок УНП ООН представила новый перечень операций по закупкам, однако не подключала к работе по подготовке перечня ни финансовую группу, ни Отдел операций (отвечающий за функционирование сети отделений на местах). |
The UNHCR Audit Service of the Internal Audit Division of OIOS is based in Geneva, with an office in Nairobi and resident auditors located in Jordan, Pakistan and Senegal. |
Служба внутренней ревизии УВКБ отдела внутренней ревизии УСВН базируется в Женеве, в Найроби размещается секция ревизии, а ревизоры-резиденты находятся в Иордании, Пакистане и Сенегале. |
As requested in the review, the Population Unit and the Director of the Statistical Division reviewed the Unit's work to exclude potential duplication, in particular with the UNFPA Regional Office for Eastern Europe and Central Asia (EECARO) in Istanbul. |
В соответствии с содержащимся в обзоре предложением Секция народонаселения и директор Отдела статистики проанализировали работу, для того чтобы исключить потенциальное дублирование, в частности, с Региональным отделением ЮНФПА по Восточной Европе и Центральной Азии (РОВЕЦА) в Стамбуле. |
The current structure of the rule of law pillar also comprise the Corrections and Prison Advisory Service, the Legal and Judicial System Support Division and the Human Rights and Protection Section, which has remained unchanged since the establishment of the Mission in 2003. |
В настоящее время в состав компонента «Правопорядок» также входят Консультативная служба по пенитенциарным вопросам, Отдел по поддержке судебно-правовой системы и Секция по правам человека и защите населения, не претерпевшие каких-либо изменений с момента создания Миссии в 2003 году. |
The Civilian Personnel Section is being strengthened because the mission is expected to receive additional delegation of authority and a large number of functions in 2013 that are currently administered by the Field Personnel Division at United Nations Headquarters. |
Секция гражданского персонала укрепляется, поскольку ожидается, что в 2013 году миссии будут делегированы дополнительные полномочия и большое число функций, которые в настоящее время находятся в ведении Отдела полевого персонала в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The Section assists the appeals teams of the Appeals and Legal Advisory Division in formulating relevant search criteria and conducting electronic searches of the evidence database of the Office of the Prosecutor. |
Секция помогает апелляционным бригадам, действующим в составе Отдела апелляций и юридических консультаций, в разработке соответствующих критериев поиска и в проведении электронного поиска по имеющейся у Канцелярии Обвинителя базе данных доказательств. |
The Peacekeeping Accounts Section of the Accounts Division is responsible for all financial transactions, including the issuance of annual financial statements, for all ongoing and closed peacekeeping operations. |
Секция счетов операций по поддержанию мира Отдела счетов отвечает за выполнение всех финансовых операций, включая подготовку ежегодных финансовых ведомостей, в отношении всех действующих и закрытых миротворческих миссий. |
UNMEE air operations has been implementing the job training syllabus of the Air Transport Section, Logistics Support Division, since 2004/05 for new air operations staff joining UNMEE. |
Начиная с 2004/05 года Секция воздушного транспорта МООНЭЭ осуществляет для новых сотрудников, нанимаемых в эту секцию МООНЭЭ, программу профессиональной подготовки, разработанную Секцией воздушных перевозок Отдела материально-технической поддержки. |
This section would liaise with the Procurement Division and the entire Office of Mission Support to facilitate smooth procurement-related activities through the process of advance planning and requisition, bidding and selection, including technical evaluation and contract management, and contractors performance evaluation. |
Эта Секция наладит взаимодействие с Отделом закупок и всем Управлением по вопросам поддержки миссий в целях содействия планомерному процессу закупочной деятельности на основе перспективного планирования и закупок, организации торгов и отбора поставщиков, включая техническую оценку и контроль за исполнением контрактов, а также оценку деятельности подрядчиков. |
This section will carry out the day-to-day coordination of all complex, cross-cutting and priority logistics support issues for all peacekeeping operations and political offices supported by the Logistics Support Division. |
Эта секция будет осуществлять повседневную координацию всех комплексных, глобальных и приоритетных вопросов материально-технического обеспечения всех операций по поддержанию мира и политических отделений, поддерживаемых Службой материально-технического обеспечения. |
30.22 To ensure the highest level of efficiency and cost-effectiveness in its coverage of the Organization's operations worldwide, the Division's work is organized in five sections at Headquarters and one each in Geneva and Nairobi. |
30.22 В целях обеспечения максимальной эффективности и отдачи от вложенных средств охват Отделом деятельности Организации во всем мире обеспечивают пять секций в Центральных учреждениях, одна секция в Женеве и одна - в Найроби. |
In 1997, major steps had been taken towards the creation of national machinery to ensure equal opportunity by establishing the Division of Women's Issues in the Ministry of Social Security and Labour and a gender statistics section in the Department of Statistics. |
В 1997 году были предприняты важные шаги для создания национального механизма обеспечения равенства возможностей: был учрежден отдел по женским вопросам в министерстве социальной защиты и труда, а также секция по гендерной статистике в статистическом департаменте. |
The Section would also continue the development and maintenance of the Division's financial information database and management support capability in order to respond to queries from both internal and external sources in a timely and accurate manner. |
Секция будет также продолжать работу по разработке и обслуживанию базы финансовых данных Отдела и созданию потенциала по обеспечению руководства, с тем чтобы своевременно и точно реагировать на запросы, поступающие как из внутренних, так и из внешних источников. |
In the same manner, the proposed staffing of the Division of Administration and Management, which includes Administrative Services and Integrated Support Services, has been decreased from 472 to 452 personnel, consisting of 380 personnel at Mission headquarters and 72 personnel in the six regional headquarters. |
Подобным же образом предлагаемое штатное расписание Отдела по вопросам администрации и управления, в состав которого входят административные службы и Секция комплексного вспомогательного обслуживания, было сокращено с 472 до 452 человек, включая 380 сотрудников в штаб-квартире Миссии и 72 сотрудника в шести региональных штаб-квартирах. |
Hence, a shift of priority was undertaken within the framework of the new ESCWA organizational structure, and the Section on Human Development was established within the Social Development Issues and Policies Division. |
В связи с этим в новой организационной структуре ЭСКЗА произошло изменение приоритетов, и в рамках Отдела по вопросам и стратегиям социального развития было создано новое подразделение - Секция по развитию людских ресурсов. |