In 2009, following the merge of the Independent Evaluation Unit, previously reflected under Executive direction and management, with the Strategic Planning Unit, of the Division for Policy Analysis and Public Affairs, the Planning, Monitoring and Evaluation Section was established under this subprogramme. |
В 2009 году в результате слияния Группы независимой оценки, прежде отраженной в разделе "Руководство и управление", с Группой стратегического планирования Отдела анализа политики и связей с общественностью в рамках настоящей подпрограммы была создана Секция планирования, мониторинга и оценки. |
The Cartographic Section of the Department of Field Support and the Procurement Division of the Department of Management have established two system contracts for satellite image acquisition: one for high-resolution images and the other for medium-resolution images. |
Секция картографии Департамента полевой поддержки и Отдел закупок Департамента по вопросам управления заключили два системных контракта на приобретение спутниковых снимков: один - на приобретение снимков высокого разрешения, а другой - на приобретение снимков среднего разрешения. |
The Medical Support Section of the Department of Field Support and the Medical Service Division of the Department of Management intend to closely consult with troop-contributing countries to draw up the basic requirements for their medical personnel with a view to standardizing qualifications and experience for such personnel. |
Секция медицинской поддержки Департамента полевой поддержки и Отдел медицинского обслуживания Департамента по вопросам управления намерены тесно консультироваться с предоставляющими войска странами для определения основных потребностей в медицинском персонале из этих стран с целью стандартизации требований к квалификации и опыту такого персонала. |
With the institutional structure now in place, that is, the establishment of the Planning, Compliance and Monitoring Section, the Division is now in a better position to respond to audit recommendations in a timely manner and to significantly increase the implementation rate of audit recommendations. |
Благодаря тому, что организационная структура сейчас существует, то есть создана Секция планирования, обеспечения соблюдения и контроля, Отдел имеет сейчас больше возможностей своевременно откликаться на рекомендации ревизий и существенно повысить коэффициент осуществления рекомендаций по итогам ревизий. |
Following the release of the final report on the Study for scoping of Project PROFILE conducted by Deloitte & Touche, the Population and Geographic Data Section submitted in mid-March 2001 a proposal from the Division of Operational Support that outlined the following: |
После опубликования окончательного доклада о результатах Исследования по определению охвата проекта "Профиль", которое проводилось фирмой "Делуат и Туш", Секция данных о численности и местонахождении беженцев в середине марта 2001 года представила предложение Отдела оперативной поддержки, в котором: |
b) The Timber Section of the UN/ECE Trade Division and the FAO Forestry Department together maintain and operate an integrated system for the collection, improvement and dissemination of statistics in the sector (production, trade, prices, consumption, forest resource). |
Ь) Секция лесоматериалов Отдела торговли ЕЭК ООН и Департамент лесного хозяйства ФАО совместно занимаются ведением и управлением интегрированной системы сбора, совершенствования и распространения статистических данных по этому сектору (производство, торговля, цены, потребление, лесные ресурсы). |
Logistics Support Division: Logistics Operations Section: reassignment of a P-4 Logistics Officer to the Engineering Section of the Strategic Support Service as a P4 Waste Management Officer Reclassifications |
Отдел материально-технического обеспечения: Секция логистических операций: передача должности сотрудника по материально-техническому обеспечению класса С-4 в Инженерно-техническую секцию Службы стратегической поддержки с перепрофилированием ее в должность сотрудника по вопросам управления отходами класса С-4 |
The Air Transport Section is a part of the Transportation and Movements Service, whose Chief reports to the Director of the Logistics Support Division, who reports to the Under-Secretary-General of the Department. |
Секция воздушного транспорта входит в состав Службы транспорта и управления перевозками, начальник которой подчиняется директору Отдела материально-технического обеспечения, который в свою очередь подчиняется заместителю Генерального секретаря - руководителю Департамента |
The section would also coordinate international electoral assistance to Timor-Leste, in close cooperation with the Electoral Assistance Division of the Secretariat and UNDP, in order to ensure maximum efficiency of such efforts and avoid duplication of efforts; |
Эта секция будет также координировать международную помощь в проведении выборов Тимору-Лешти в тесном сотрудничестве с Отделом Секретариата по оказанию помощи в проведении выборов и ПРООН в целях обеспечения максимальной эффективности таких усилий и недопущения их дублирования; |
For further information, please contact Ms. Marsha Brewster, Division for Sustainable Development, Department of Economic and Social Affairs 963-8590); Ms. Isolda Oca, NGO Section, DPI 963-8305); or Mr. Thomas Lillge, NGO Section, DPI |
Дополнительную информацию можно получить у г-жи Марши Брюстер, Отдел по устойчивому развитию, Департамент по экономическим и социальным вопросам 963-8590); г-жи Изольды Оки, Секция НПО, ДОИ 963-8305); или г-на Томаса Лильге, Секция НПО, ДОИ 963-7709). |
She therefore concludes that the administrative litigation division, some of whose members were on the panel for the competitive examination on which they were called upon at the same time to take judicial decisions, cannot be deemed independent. |
Исходя из этого, автор приходит к выводу о том, что секция по рассмотрению спорных вопросов, некоторые сотрудники которой входили в состав оценочной комиссии конкурсного экзамена и в то же время участвовали в принятии судебного решения по его итогам, не может рассматриваться в качестве независимого органа. |
15.32 The substantive responsibility for this subprogramme rests with the Technology Section of the International Trade and Industry Division and the Space Technology Applications Section of the Environment and Natural Resources Development Division, which will pursue the following strategy: |
15.32 Основную ответственность за осуществление данной подпрограммы несут Секция технологии Отдела международной торговли и промышленности и Секция по применению космической техники Отдела по окружающей среде и освоению природных ресурсов, которые будут руководствоваться стратегией, предусматривающей следующее: |
Panel 1: UN/SPECA: Achievements and Challenges (Chairmen: Mr. George Kowalski, Director, Industrial Restructuring, Energy and Enterprise Development Division, and Mr. Kaj Barlund, Director, Environment and Human Settlements Division, UNECE) |
Секция 1: ООН/СПЕКА: достижения и очередные задачи (Председатели: г-н Джордж Ковальски, директор Отдела перестройки промышленности, энергетики и развития предпринимательства, и г-н Кай Барлунд, директор Отдела по окружающей среде и населенным пунктам ЕЭК ООН) |
The division also holds lectures on the topic of meteors twice a year and publishes a forecast of meteor showers on the quarterly journal of the association and on the web. |
Кроме того, около двух раз в году секция проводит лекции о метеорах, а также публикует прогнозы метеорных дождей в журнале Ассоциации и в Интернете. |
(a) Management audits in eight country offices, one Country Technical Services Team (CST) office, one division and one functional area at headquarters conducted by the UNFPA Audit Section; |
а) Секция ревизии ЮНФПА провела управленческие ревизии в восьми страновых отделениях, одной страновой группе технического обслуживания и одном функциональном подразделении в штаб-квартире; |
Information and Evidence Subtotal for Division |
Секция по сбору информации и доказательств |
Mr. BUNCH (Division for Policy Coordination and ECOSOC Affairs) said that there was, in fact, no reason why that issue could not be included in the biennial programme of work under questions relating to social matters. |
Г-н БАНЧ (Секция планирования программ и документации) говорит, что, действительно, ничто не мешает включить этот вопрос в проект программы работы на двухгодичный период по разделу социальных вопросов. |
Legal Advisory Section, Prosecution Division |
Секция юридических консультаций, Отдел обвинения |
Field Budget and Finance Division |
Секция по передовому опыту поддержания мира |
The Air Transport Section was concerned that the Procurement Division's last minute requests to pre-register vendors would leave the Section with little time to assess whether the vendors met operational and safety requirements. |
Секция выразила обеспокоенность в связи с тем, что поступившая в последнюю минуту просьба Отдела закупок о предварительной регистрации поставщиков оставила в распоряжении Секции мало времени для оценки того, насколько эти поставщики соответствуют требованиям, касающимся осуществления перевозок и соблюдения стандартов безопасности. |
Additionally, the Communication and Information Technology Section has worked with the Conduct and Discipline Unit and the Electoral Assistance Division on customizing databases to assist them with their work and increase efficiency. |
Кроме того, Секция связи и информационных технологий вместе с Группой по вопросам поведения и дисциплины и Отделом по оказанию помощи в проведении выборов занимается адаптацией к требованиям пользователя баз данных для оказания им содействия в их работе и повышения результативности. |
The Division was then organized into three sections: the Commodity Procurement Section, the Support Services Section and the Transportation Section. |
В состав Отдела входят три секции: Товарозакупочная секция, Секция вспомогательного обслуживания и Транспортная секция. |
The Division has its headquarters in New York and maintains its European and UNHCR Sections at Geneva and its Africa Section at Nairobi. |
Штаб-квартира Отдела находится в Нью-Йорке, который располагает отделениями (Европейская секция, Секция по Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (Женева) и Африканская секция (Найроби). |
The Department of Peacekeeping Operations stated that the maximum commodities level had been determined by the General Assembly and Logistics Support Division had established the minimum critical levels. |
Более чем два года назад Секция воздушного транспорта разработала базу данных для контроля за представлением этих докладов. |
The presence of the Interpretation Service in the Division does not change the fact that the Publishing Section is already grouped with other services involved in document processing and production. |
Хотя Служба устного перевода входит в состав Отдела, Издательская секция объединена с другими службами, занимающимися обработкой и выпуском документов. |