Since late 1994, the central evaluation function has operated as part of the Office of Internal Oversight Services, which consists of the Audit and Management Consulting Division, the Central Monitoring and Inspection Unit, the Investigations Section and the Central Evaluation Unit. |
С конца 1994 года функция централизованной оценки была возложена на Управление служб внутреннего надзора, в состав которого входят Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления, Группа централизованного контроля и оценки, Секция по проведению расследований и Группа централизованной оценки. |
The Support Services Section in the Procurement Division maintained the Reality system, another separate procurement database was kept in one of the commodity Procurement Sections and individual clusters maintained their own databases relevant to their specific commodities. |
Секция вспомогательного обслуживания в Отделе закупок обслуживает систему "Риэлити", в одной из секций товарных закупок имеется еще одна отдельная база данных о закупках, и индивидуальные группы ведут собственные базы данных по своим конкретным товарам. |
In consultation with the General Legal Division of the Office of Legal Affairs, the Investigations Section identified the only relevant legal provision of the United Nations on the issue of conflict of interest: staff rule 101.6, "Outside activities and interests". |
Работая в консультации с Отделом по общеправовым вопросам Управления по правовым вопросам Секция по проведению расследований выявила лишь одно положение юридического характера по вопросу о конфликте интересов, принятое в Организации Объединенных Наций, а именно: правило 101.6 Правил о персонале "Деятельность и интересы вне Организации". |
Effective July 1997, the Transportation Section, including the Travel and Traffic Units, of the Procurement and Transportation Division was established as a separate service, the Travel and Transportation Service, reporting directly to the Assistant Secretary-General for Central Support Services. |
З. С июля 1997 года Транспортная секция (включающая Группу по организации поездок и Экспедиторскую группу) Отдела материально-технического и транспортного обеспечения была преобразована в отдельную службу, именуемую Службой организации поездок и транспорта и подотчетную непосредственно помощнику Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания. |
This section was formerly partly in the Office of the Prosecutor, Kigali and partly in the Registry in Arusha and has now been consolidated into a single support service under the Administrative Services Division of the Registry. |
Ранее эта Секция частично входила в состав Канцелярии Обвинителя в Кигали и частично в состав Секретариата в Аруше, а в настоящее время она объединена в единую вспомогательную службу в составе Отдела административного обслуживания Секретариата. |
(a) The Telecommunications Operations Section of the Electronic Services Division currently has four posts (1 P-2 and 3 GS), of which one General Service or 25 per cent has already been proposed for abolition. |
а) секция электросвязи Отдела электронных служб в настоящее время располагает четырьмя должностями (одна - С-2 и три - ОО), из которых одна должность категории общего обслуживания, или 25 процентов должностей, уже предложена для упразднения. |
As mentioned in paragraph 8 above, the Field Procurement Section and part of the Logistics and Transport Section are supported by the same common infrastructure within the Procurement Division that supports the Headquarters Procurement Section: the Office of the Chief and Support Services Section. |
Как упомянуто в пункте 8 выше, Секция закупок на местах и часть Секции снабжения и перевозок опираются на ту же общую инфраструктуру Отдела закупок, которая служит опорой для Секции закупок в Центральных учреждениях: канцелярию начальника и Секцию поддержки Отдела закупок. |
In 2002, the Culture, Gender and Human Rights Branch was established within the Technical Support Division at UNFPA, reflecting the importance that UNFPA gives to mainstreaming gender, human rights and culture in its programmes. |
В 2002 году в рамках Отдела технической поддержки ЮНФПА была создана Секция по вопросам культуры, гендерной проблематике и правам человека, что отражает то значение, которое ЮНФПА уделяет актуализации гендерной проблематики, прав человека и вопросов культуры в своих программах. |
The Conference and General Services Division will be responsible for the Conference and Translation Services, the General Services Section, the United Nations Conference Centre, the Building Management Unit, the Security and Safety Unit and the Security Plan Office. |
Отделу конференционного и общего обслуживания будут подотчетны службы конференции и письменного перевода, секция общего обслуживания, Конференционный центр Организации Объединенных Наций, Группа эксплуатации зданий, Группа охраны и безопасности и Управление планирования мероприятий в области безопасности. |
In addition, in case of need and when appropriate, the Section Division will provide investigative services to the funds and programmes of the United Nations. [changed to reflect new structure] |
Кроме того, в случаях, когда это необходимо и целесообразно, Секция Отдел будет оказывать услуги по проведению расследований для других фондов и программ Организации Объединенных Наций. [изменения, отражающие новую структуру] |
The Section develops procurement plans for the Mission in cooperation with the requisitioning officers and regional offices in close consultation with the Logistics and Communications Service of the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations. |
Секция разрабатывает планы закупок для Миссии в сотрудничестве с представляющими заявки должностными лицами и региональными отделениями в тесной консультации со Службой материально-технического снабжения и связи Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира. |
The administrative management section of the Division of Financial and Administrative Management will be restructured to improve workflow, enhance service response and equalize workload coverage to allow full participation in inter-agency initiatives on common services and joint offices. |
Секция административного управления Отдела финансового и административного управления будет реорганизована в целях совершенствования рабочих процедур, повышения качества обслуживания и равномерного распределения рабочей нагрузки, с тем чтобы обеспечить полное участие в реализации межучрежденческих инициатив, касающихся общих служб и объединенных подразделений. |
The officer will be the focal point for military policy within the Office of Military Affairs for the development of the Office's position on issues raised by the Peacekeeping Best Practices Section, the Office of Operations, the Police Division and the Department of Field Support. |
Этот сотрудник будет выполнять функции координатора по военной политике в Управлении по военным вопросам для определения позиции Управления по вопросам, которые затрагивают Секция по передовой практике в миротворческой деятельности, Управление операций, Отдел полиции и Департамент полевой поддержки. |
The Logistics Operations Section is responsible for planning and coordinating all multidisciplinary logistics support for all field missions supported by the Field Administration and Logistics Division, including future missions, current, expanding or downsizing missions and missions undergoing liquidation. |
Секция материально-технического обеспечения отвечает за планирование и координацию всего многодисциплинарного материально-технического обеспечения всех полевых миссий, поддерживаемых Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, включая будущие миссии, действующие, расширяемые или сокращаемые миссии и миссии в процессе ликвидации. |
The activities of the Immediate Office are aimed at ensuring the efficient functioning of the Prosecutor's Office, and ensuring that each Division, Section and Team within the Office is focused on achieving its proper objectives in an efficient, professional and competent manner. |
Деятельность Непосредственной канцелярии направлена на обеспечение эффективного функционирования всей Канцелярии Обвинителя, а также на то, чтобы каждый отдел, секция или группа, входящие в состав Канцелярии, были нацелены на эффективное, профессиональное и компетентное выполнение своих задач. |
As the Directorate of Security will be required to develop and maintain specialized databases, as well as the existing security web site, an information systems section is included in the proposed structure of the Division for Administration and Field Support. |
Поскольку Директорат по вопросам безопасности должен будет разрабатывать и вести специализированные базы данных, а также поддерживать существующий веб-сайт, посвященный вопросам безопасности, в предлагаемую структуру Отдела по административным вопросам и поддержке на местах включена секция информационных систем. |
Records of training activities, participants (staff members, groups, units and institutions) and evaluations are maintained by the Training and Evaluation Service, the Civilian Police Division and the Civilian Training Section. |
Учетную документацию, касающуюся мероприятий в области профессиональной подготовки, участников (сотрудников, групп, подразделений и учреждений) и оценок, ведут Служба профессиональной подготовки и оценки, Отдел по вопросам гражданской полиции и Секция подготовки гражданского персонала. |
The Procurement Division administers contracts and is responsible for preparing the financial and legal elements, whereas the Engineering Section at Headquarters manages construction contracts and provides clear guidelines and forms to field operations to monitor the implementation and verification of construction works. |
Отдел закупок управляет контрактами и отвечает за подготовку финансовых и юридических элементов, а Инженерная секция в Центральных учреждениях управляет контрактами на строительные работы и представляет полевым операциям четкие руководящие указания и формы для контроля за осуществлением и проверки строительных работ. |
The National Institutions and Regional Mechanisms Section, in close cooperation with the geographic sections in the Field Operations and Technical Cooperation Division as well as other relevant OHCHR divisions and field presences, coordinates OHCHR efforts aimed at establishing and strengthening national human rights institutions worldwide. |
Секция национальных учреждений и региональных механизмов в тесном сотрудничестве с географическими подразделениями Отдела полевых операций и технического сотрудничества и другими соответствующими отделами УВКПЧ и его представительствами на местах занимается координацией деятельности УВКПЧ, направленной на создание и укрепление национальных правозащитных учреждений во всем мире. |
The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics had taken the lead on that activity and Sweden, with the support of other Governments, had convened a workshop on chemicals in products in February 2009. |
Секция химических веществ Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике стала ведущим органом в этой деятельности, а Швеция, при поддержке со стороны других правительств, в феврале 2009 года созвала семинар-практикум по вопросам содержания химических веществ в продуктах. |
The Institute has five branch divisions: social and economic, ecological, architectural and planning, methodology of urban planning engineering, division of transport infrastructure, information system and automatization. |
В Институте работает Научно-технический совет, отраслевые секции: социально-экономическая, экологическая, архитектурно-планировочная, методологии градостроительного планирования и проектирования, секция инженерно-транспортной инфраструктуры, информатизации и автоматизации. |
Emerging and Conflict-related Issues Division |
Секция по новым и связанным с конфликтами вопросам |
Field Budget and Finance Division |
Секция по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции |
Information and Communications Technology Division |
Секция по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции |
In accordance with the policy and standard operating procedures of the Department of Field Support, the Force Generation Service and the Selection and Recruitment Section of the Police Division, initiate, organize and lead the team for pre-deployment visits to Member States. |
В соответствии с правилами и стандартными оперативными процедурами Департамента полевой поддержки Служба формирования сил и Секция отбора и найма персонала Отдела полиции инициируют создание, организуют и направляют работу группы по осуществлению предшествующих развертыванию миссии поездок в государства-члены |